【精选】【学霸分享】对外经贸大学翻译硕士考研报录比、考研经验、历年分数线、复试流程、历年真题【学霸分享】对外经贸大学翻译硕士考研报录比、考研经验、历年分数线、复试流程、历年真题.pdf
- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
【精选】【学霸分享】对外经贸大学翻译硕士考研报录比、考研经验、历年分数线、复试流程、历年真题【学霸分享】对外经贸大学翻译硕士考研报录比、考研经验、历年分数线、复试流程、历年真题
2017年对外经济贸易大学翻译硕士考研必读
信息
复习经验经验指导:
1、抓住重点,快速复习 2、建立框架,系统复习
3、明确背诵,精确记忆 4、区分主次,结合热点
5、模拟训练,名师批阅 6、押题模考,一战封侯
育明教育权威提示:
(按照翻译硕士考研知识点和重要程度,分为以下4个层次掌握进行复习:基
础★知识点记忆★★重难点精背★★★押题模考★★★★★)
押题模考,决胜千里,重点要求考生达到精确记忆,次重点能融会贯通,能
复述框架,次重点知识点形成体系,以不变应万变。
一、翻译硕士专业学位简介
对外经济贸易大学是教育部 “211工程”首批重点建设高校之一 ,也是我国唯一一所国际经济贸易
专业门类齐全的多学科大学。2009年起,翻译硕士专业学位开始招生,已培养出优秀毕业生,就业于
外交部、商务部、中联部等各大部委外事部门,以及中外企事业单位和金融机构。
英语学院开展翻译教学已有50多年的历史 ,曾经拥有张培基、丁衡祁等著名翻译学者 ,设有翻译
系和 MTI教育中心,形成了从本科、硕士、博士、留学生等完整的翻译人才培养模式,经贸特色
和优势鲜明。200年与欧盟委员会口译总司合作设立了 “中欧高级译员培训中心”,引进了成熟的
欧洲译员培训模式培养会议口译员,2004年起招收会议口译硕士研究生,2008年起招收翻译专
业本科生,2009年起招收翻译硕士,2011年起招收商务翻译博士研究生,已培养出高素质口笔译
毕业生近千人。
我院师资队伍实力雄厚 ,经贸翻译和口译教学团队在全国享有盛誉。现有专任翻译教师22人 ,并
聘请林超伦等多位资深专家担任兼职教师。口译教师均在欧盟口译总司接受过专业培训,并获得欧
盟口译证书。许多教师曾为联合国纽约总部、日内瓦欧洲总部、国际劳工组织、欧盟等国际组织提
供过口译服务 ,所培养出的口译研究生屡次在全国口译同传大赛中获得冠军。笔译教师翻译与实践
经验十分丰富 ,担任过WTO入关谈判、国际组织和政府机构等重要文件的翻译,并出版了大量经
贸类译著。在教学设备方面 ,我校拥有先进的数字化国际会议同传实训室、欧盟口译实训室、语音
实验室、机辅商务口译实训室、机辅商务翻译实训室 ,学校图书馆和学院资料室翻译藏书丰富 ,多
媒体视听网络以及其他教学辅助设备先进,为人才培养提供了有力保障。
为服务 “一带一路”战略和中国企业走出去,我院2016年新增翻译硕士(在职双证),设立“商
务口笔译”(在职、双证)方向,融合商务、翻译、跨文化、语言服务专业知识,注重理论联系实
际 ,强调复合性和实用性。主干课程包括跨文化商务沟通、翻译理论概论、口译理论概要、经贸翻
译实践、联络口译实践、交替传译、同声传译、本地化与机辅翻译、高级英汉商务写作、公司法律
实务、公司财务管理等。
二、培养目标与专业
本专业旨在培养具有扎实的英、汉双语基本功和较强的翻译实践能力,了解翻译学、跨文化交际、
国际经济、贸易、法律等相关专业知识 ,能胜任国际组织、跨国公司、政府外事机构等部门的翻译
工作 ,培养国家经济、文化建设和社会发展需要的、具有国际竞争力的高层次、应用型、专业化口
笔译人才。
我校翻译硕士专业学位根据市场不同层次需求及学生的实际水平 ,共设两个专业五个培养方向 :(一)
英语笔译专业 (专业代码055101),下设商务笔译、商务法律翻译 ;(二)英语口译专业 (专业代
码055102),下设国际会议口译、商务口译、商务口笔译(在职、双证)。
招生规模:英语笔译和英语口译合计拟招生125人。
(一)英语笔译专业
1、商务笔译方向
商务笔译方向采取 “校企联合”的培养模式 ,学习期间可去政府外事翻译部门和翻译公司等部门实
践教学,并为外事外交部门定向培养能胜任各种场合和行业的高层次笔译和英文编辑人才。
2、商务法律翻译方向
本方向拟采取跨学科的培养模式 ,引进核心法律课程和教学资源,为涉外商务法律部门培养高层次
的法律翻译人才。
(二)英语口译专业
1、国际会议口译方向
国际会议口译方向与欧盟合作,采用 “MTI硕士学位+欧盟证书”的双证培养模式 ,旨在为国际组
织和我国政府机构、跨国企业培养合格的国际会议译员。全部课程主要由实践和教学经验丰富的中
外教师共同执教。欧盟口译总司派考官全程参加入学考试、中期与毕业资格考试。学生修满全部课
程、各课程考试合格,同时达到规定的口译实践时数并完成口译实习报告者,可获得 MTI硕
您可能关注的文档
- 【精选】《爱之微语》《爱之微语》.ppt
- 【精选】《爷爷过生日》课件《爷爷过生日》课件.ppt
- 【精选】《狄仁杰》文言文评讲《狄仁杰》文言文评讲.ppt
- 【精选】《物质的制备》课件7(26张PPT)(人教版选修6)《物质的制备》课件7(26张PPT)(人教版选修6).ppt
- 【精选】《物质的量》第一课时课件(鲁教版必修1)《物质的量》第一课时课件(鲁教版必修1).ppt
- 【精选】《牛顿第二定律》说课稿《牛顿第二定律》说课稿.ppt
- 【精选】《王国之心梦中降生》图文攻略阿库娅篇《王国之心梦中降生》图文攻略阿库娅篇.pdf
- 【精选】《环太平洋》发新海报 7月31日登陆国内院线《环太平洋》发新海报 7月31日登陆国内院线.doc
- 【精选】《爱儿360幼儿园安全管理系统》产品介绍《爱儿360幼儿园安全管理系统》产品介绍.ppt
- 【精选】《环太平洋》北美日本票房差 成为中国特供片?《环太平洋》北美日本票房差 成为中国特供片?.pdf
文档评论(0)