网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

北京语言大学网络学院 口译 11秋离线作业 答案.doc

北京语言大学网络学院 口译 11秋离线作业 答案.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
北京语言大学网络学院 口译 11秋离线作业 答案

北京语言大学网络教育学院 《口译》模拟试卷 一、Translate the following sentences into Chinese. A recent survey found that people feel happiest in their first 5 years of marriage, while the feeling falls to the weakest in marriages that have lasted more than 30 years. 一项最近的调查表明,5年以下新婚者幸福感最高,30年以上夫妻幸福感最低。 2. Some people say this program turns students into decent ladies and others claim that it gives birth to feudal women who follow Three Obediences and Four Virtues. 有人称该项目意在培养现代淑女;有人则认为它在教授现代女性三从四德。 3. This is the first time there have been red cards in 3 different games on a single day in World Cup history. 这个比赛日进行的3场比赛均出现了红牌,这在世界杯的历史上尚属首次。 4. A friend convinces you that there really is an unlocked door just waiting for you to open it. 朋友会让你确信,真的有一扇不加锁的门,在等待着你去开启。 5. Former South African President Nelson Mandelas 13-year-old great-granddaughter was killed in a car crash Friday ahead of the World Cup opening match, which Mandela planned to attend. 南非前总统尼尔森·曼德拉13岁的曾孙女11日在世界杯开幕前夕不幸遭遇车祸身亡。曼德拉原计划参加开幕式。 Translate the following sentences into English. 1.每次稍有不顺,我就感到非常沮丧。 Every time something little didn’t go right for me, I felt discouraged. 2. 他白手起家,但由于他的执着和敬业精神,他最终成功了。 He started out with nothing, but owing to/ because of/ due to his determination and dedication, he finally succeeded. 3. 在某些人看来,繁忙的城市生活是无法与宁静的乡间生活相比的。 In some people’ eyes, the busy city life is no match for the quiet rural life. 4. 人们普遍认为吸烟与肺癌发病成正比关系。 It has been commonly thought that there is a positive correlation between cigarette smoking and the incidence of lung cancer. 5. 许多科学家没有被目前的证据说服。 Many scientists remain unconvinced by the current evidence. Translate the following short passages into Chinese. 1. An online survey shows office workers in Taiwan prefer not to be given zongzi as gifts for the annual Dragon Boat Festival, reported. About 54% of the office workers polled said zongzi is at the bottom of the gift list they want while 76% of them said what they want most is cash or gift coupons for department stores or su

文档评论(0)

pangzilva + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档