- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉翻译中的语境分析
(嘉兴学院 应用技术学院,浙江 平湖 314200)
摘 要: 要准确实现英汉两种语言之间的转换,就有必要进行具体语境分析。本文以胡壮麟先生的语境理论为基础,主要从语言语境、情景语境和文化语境角度对英汉翻译展开详细探讨,使译文不仅在意思上而且在情感上贴近原文。
关键词: 语境分析 英汉翻译 语境理论
一、引言
清代学者袁仁林曾说:“然其虚字活用,必亦有上下文知之;单字独出,则无从见矣。”(周方珠,2004:84)这里的上下文实际上指的就是语境。可?,很久以前人们就意识到语境对于理解语义的重要性。多年来,中外学者就语境展开了广泛的分析和探讨,特别值得一提的是中国著名语言学家胡壮麟先生,他在前人研究的基础上把语境概括为三类:语言语境、情景语境和文化语境。基于此,本文主要从胡壮麟先生语境理论角度对英汉翻译实践进行具体分析,旨在使译文不仅在意思上更在情感上贴近原文。
二、影响翻译的语言语境
语言语境,即上下文,指语篇内部环境。一个词、一个短语在不同句子中意思是不一样的,这就要求译者在翻译时充分重视语言语境的作用,认真揣摩,力求忠实。
例1arrive:(1)The wedding day finally arrived. (2)The baby arrived early.
在这两句话中arrive的本意都是到达。如用直译法,第一句可译为:婚礼这一天终于到来;第二句:婴儿早早地来到这个世上。虽然第二句译文我们都能够理解,但不符合平常的用词习惯。根据语境,这里改为出生更合适,即“婴儿早早地出生了”。
例2exclude:(1)Women are still excluded from some London clubs.(2)Concern is growing over the number of children excluded from school.
第一句意思:在伦敦有些俱乐部仍然拒绝女性。Exclude原意“把……排除在外”,若翻译成:俱乐部把女性排除在外,就会有点拗口。结合语境,有些俱乐部还是歧视女性,不准其参加活动,所以用“拒绝”一词。而第二句可译为:人们对遭学校开除的儿童人数之众越来越关心。这句话真正要表达的是:学校不让学生上学,用“开除”一词显然更为合适。
Make的意思有很多,其中最常见的是“制作”、“做成”。(1)Wine is made from grapes. 葡萄酒是用葡萄做成的。(2) She made coffee for us all。如果译为“她给我们大家做了咖啡”,就不太符合我们平时的表达习惯,若是改为“冲了咖啡”就通顺多了。
三、影响翻译的情景语境
情景语境,指语篇产生时的环境,事件的特征、性质和谈话的主题、时间、地点、方式等。情景语境对理解原文同样重要,脱离对具体情景的分析和把握,翻译就会有失偏颇。
莎士比亚《哈姆雷特》中有一句经典独白:To be or not to be, this is the question.当时的情景语境是:哈姆雷特的父亲原本是丹麦国王,被他叔叔克劳狄斯毒害夺取王位,并且娶了他的母亲,哈姆雷特内心极为矛盾、彷徨。他想为父亲报仇,但因为自己势单力薄而犹豫不决,所以较合适的翻译是:“生存还是毁灭,这是个问题。”但是如果语境改变了,对句子的翻译就要做出一定的调整。比如:“The college entrance examination is coming. The time is not much. Although we work hard the result is the same. To be or not to be, this is the question.”因为这里主要是讲高考已经来临,所剩时间不多。尽管我们努力学习,但结果还是相同。这里翻译成“坚持还是放弃,这是个问题”更合适。
再举一个例子:Stupid is as stupid does. 如果要表示对一个人的排斥,可以译为:蠢人做蠢事。如果情景语境发生变化,表达的只是对他的无奈却没有厌恶之情时,就应将它翻译成:傻人有傻福。
四、影响翻译的文化语境
文化语境是翻译的难点之一,指的是语篇涉及的社会、文化、经济、宗教和政治背景。这就要求翻译时不能只着眼于两种语言的转换,还要了解语言表层背后深层的历史文化内涵及宗教和政治因素。
(一)社会历史
每个国家的历史进程是不一样的,结果是:一个词在不同国家历史演变过程中可能代表不同的含义。了解其被赋予的历史文化内涵,对于我们抓住语境,准确翻译大有帮助。
Peasant在中文里的意思是农民,但是在英美国家却有着不同的含义
您可能关注的文档
- 艺术类高校学生社区化管理模式探析.doc
- 艺术类高职读者阅读行为分析.doc
- 艺术类高职院校学生管理方法研究.doc
- 艺术理论与实践关系思考.doc
- 艺术批评与艺术创作关系疏离之辨正.doc
- 艺术品收藏成为国际银行文化公关与增值捷径.doc
- 艺术设计风格概述.doc
- 艺术设计类专业工场化教学实训创新平台的管理策略.doc
- 艺术设计在新闻报刊网页排版中的应用.doc
- 艺术设计中对民族元素的继承与体现方式研究.doc
- 重庆燃气(600917)公司2024年财务分析研究报告.doc
- 中欣氟材(002915)公司2024年财务分析研究报告.doc
- 中源协和(600645)公司2024年财务分析研究报告.doc
- 中洲控股(000042)公司2024年财务分析研究报告.doc
- 新乳业(002946)公司2024年财务分析研究报告.doc
- 重药控股(000950)公司2024年财务分析研究报告.doc
- 佐力药业(300181)公司2024年财务分析研究报告.doc
- 中天精装(002989)公司2024年财务分析研究报告.doc
- 纵横通信(603602)公司2024年财务分析研究报告.doc
- 洲明科技(300232)公司2024年财务分析研究报告.doc
文档评论(0)