略论大型赛事公共信号的字幕制作_以广州亚运会排球转播为例.doc

略论大型赛事公共信号的字幕制作_以广州亚运会排球转播为例.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
略论大型赛事公共信号的字幕制作_以广州亚运会排球转播为例

略论大型赛事公共信号的字幕制作 —以广州亚运会排球转播为例 林 怡 (福建省广播影视集团电视体育频道 福建 福州 350025) 117 年 第 二 期 摘 要:在当今国际大型体育赛事的电视转播中,图文字幕占据着相当重要的地 位,随着技术的发展以及网络的发展,大量赛场内外的信息以图文字幕的形式出现在电 视转播的画面中,使电视观众在欣赏电视画面主内容的同时,能够及时了解赛事的准确 信息以及有关赛事运动员的背景资料,从而提高赛事转播的赏识度,并使受众加深对赛 事的理解。可以说,字幕制作是赛事转播中的重要组成部分,没有有效的字幕制作就不能 称为完整的赛事转播。 实 务 探 讨 — 电 视 体 育 专 题 研 究 关键词:字幕制作 熟练设备 沟通 创新 随着综合国力的不断提升,越来越多的国际性大赛在我 国举办,对于我国的电视转播工作者来说这是一个很好的舞 台。在转播设备不断更新的同时,我们的软件也应相应的跟 进,转播工作人员也要不断地学习新的设备应运和转播要 求,这样才能与时俱进,更快地与国际接轨。作为体育电视新 闻工作者,笔者很荣幸能够参与广州亚运会的转播工作,笔 者的岗位是字幕导演,广州亚运会转播有限公司(GAB) 对于 每个岗位的工作分配相当的细致,下面关于以广州亚运会排 球转播为例,对大型赛事公用信号的字幕制作进行一定的总 结与思考,希望能给大家带来一定的启示。 一、设备的使用 字幕指以文字形式显示电视、电影、舞台作品里面的对 话等非影像内容,也泛指影视作品后期加工的文字。以上是 对字幕广义的定义,在赛事转播中字幕的内容要相对丰富一 些,包括文字、图形、动画,这些内容的加入使观众能更直观、 深入地了解赛事的背景、赛况等,同时对影像内容做了有益 的补充。字幕在赛事转播中扮演着越来越重要的角色,不仅 给观众直观地带来赛场上的各种信息资料,也给接收方提供 各种接收信息。 2010 年的广州亚运会是一个大型的综合运动会,此次 照北京奥运会的运行模式,组建了 49 支制作团队,其中不少 是由国际团队、参与北京奥运会电视转播的团队担纲制作, 广州亚运会赛时有来自世界各地约 2500 名电视专业人员为 亚运会电视转播提供各类服务。在这样高规格的转播团队里 对于每个工作人员的要求也是相当严格的,其特点是岗位分 工细致、专业、规范。每个字幕组里配一名字幕导演、一名字 幕操作员,对于各自的工作内容和要求都有明确的规定,例 如对字幕导演的要求如下: (一)准确 1.准确的内容:提前获得、确认准确。没把握的,宁可不 上,不能上错。造成硬伤是无可挽回的。 2.准确的时机:配合导演的镜头调换,精确地上 / 下相应 的字幕。避免带着字幕切画面。 (二)专业 1.熟知赛事规则、熟悉运动员。 2.熟悉所有模板、每条字幕内容;内容多少与模板大小是 否匹配;熟识字幕机操作。 3.明确与字幕操作员分工职责:从电脑系统中调出所需 字幕 - 操作员;叠加到画面上播出字幕导演。一旦出现上错 字幕的情况,第一责任人为字幕导演。 2011 5.与导演、切换员、场地导演有一整套简单、清晰的沟通 语言。 以上要求虽然是此次亚运会 GAB 制定的,但是其对于 在其他联赛中参加转播的操作员也一样适用。 每次大赛基本都会请专业的字幕机公司来制作字幕,广 州亚运会使用的字幕系统是西班牙的 AGILE 字幕机,这套系 统是专门为亚运会的各个项目特别定制的,接下来给大家介 绍一下 AGILE 字幕机。 AGILE 是一个图形接口,能够在一个专业的电视环境内 现场呈现动态消息,这些动态消息包括文字、图形、动画、通 过从计算机网络数据或手动操作员输入的数据显示。基本 上,它是一种先进的面向对象的电视字符发生器(CG),有动 态变化能力,通过外部计算机以太网连接执行一般计算任 务。 直播来说是相当有必要的,这样可以同时对内容的播出进行 有效的掌控。 图二 AGILE 的工具条 图三 AGILE 的信息选择区域 二、沟通 GAB 要求字幕导演除了需要熟练操作字幕设备外,还要 与导演、场地经理、切换、慢动导演、字幕操作员、制作质量监 视机房(PQC)、MSL 各方保持良好的沟通。 (一)与导演的沟通 在彩排时须与导演按 GAB 的要求确定每个字幕上屏时 使用的机位,景别的大小,每屏字幕上屏的长度。如此次转播 是采用国际公用信号的形式来直播的,因此在赛前 1 小时 10 分就开始出赛前单边信号,按 GAB 要求,对景别是这样选取 的: 1“. GAB 标题(GAB Sport Title)”、“单边传送预订表(U- nilate ral Sche dule)”、“单边传送提示字幕 (Unilate ral ID)须 用 9 号机(场馆 45 度角)的大全景。 2.信号正式开始后,GAB 对与景

您可能关注的文档

文档评论(0)

153****9595 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档