数词的英汉翻译方法分析3.docVIP

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
数词的英汉翻译方法分析3

数词的英汉翻译方法分析 AN ANALYSIS OF ENGLISH_CHINESE TRANSLATION OF NUMERALS 刘欢 10070340136 指导老师:朱全红 华东师范大学 外语学院 英语系 2010年12月 致谢 在这里,我想要对那些在论文写作期间给予我帮助和支持的朋友、家人和老师,表达我的感谢之情。在炎炎夏日,朋友们不厌其烦地帮助我搜集论文的资料,使我能够写论文时能有规可循,有理可依;家人不辞辛苦地包揽我的内务活,并不时地忍受我燥脾气,使我在写作时能保持一个愉快轻松的心情;指导老师不厌其详地纠正和改善我的论文写作,从题目的选择、论文的结构、语言地组织等,都让我受益匪浅,能够按照一个高的标准来要求自己完成论文的写作。 最后,我衷心地祝愿朋友、家人、老师身体健康,万事如意! 摘要 语言具有模糊的属性,数词也不例外,由于地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面的差异,造成了数词在英汉不同语言环境中被赋予了不同的含义。正是数词的这种属性,造成了英语数词英译汉的困难。本文通过对资料的阅读和总结,分析英语中使用的数词的构词能力、句法功能、语用含义等方面的特点以及数词的功能,根据英译汉的原则,简要提出了数词英译汉的几种翻译方法:直译、意译、释译、音译。 关键字:数词 翻译 方法 分析 ABSTRACT Language has the property of vagueness, so do the numerals. Due to the differences between Chinese and English in geography,history,religion,custom, numerals have been given different meanings in particular circumstances. It is just the property of the numerals that makes the English-Chinese translation of numerals difficult. Under the principle of English-Chinese translation, this thesis explores four approaches of translation through analyzing the word_building ability, syntax function, pragmatic meaning and the functions of the numerals. These approaches include: literal translation, free translation, explanation and transliteration. Key Words: numeral, translation approaches, analysis 目录 引言....................................................5 英语数词的特点与功能 1.1较弱的构词能力......................................5 1.2复杂的句法结构......................................5 1.3多变的语用含义......................................6 1.4主要功能............................................6 英语数词的英汉翻译原则.................................6 数词的英汉翻译方法 3.1直译................................................7 3.1.1用作计数的数词..................................7 3.1.2用作修饰的数词..................................7 3.1.3用在度量单位前的数词............................7 3.2意译................................................7 3.2.1改变原数........................................8 3.2.2省略数词........................................8 3.3释译...................

文档评论(0)

pengyou2017 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档