口译范文欣赏.doc

  1. 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
口译范文欣赏

各位代表: ? ? On behalf of the State Council, I would now like to present to you my report on the work of the government for your deliberation and approval. I also welcome comments and suggestions on the report from the members of the National Committee of the Chinese Peoples Political Consultative Conference (CPPCC). 现在,我代表国务院,向大会作政府工作报告,请予审议,并请全国政协各位委员提出意见。 ? ? I. Review of the Work in 2006 一、2006年工作回顾 ? ? China began implementation of and made a good start on its Eleventh Five-Year Plan in 2006, making major achievements in economic and social development. 2006年,是我国实施“十一五”规划并实现良好开局的一年,国民经济和社会发展取得重大成就。 ? ? -The economy experienced steady and fast growth. Chinas GDP was 20.94 trillion yuan, an increase of 10.7% over the previous year. The consumer price index rose by 1.5%. For four years in a row, economic growth has reached or slightly exceeded 10% without significant inflation. ———经济平稳快速增长。国内生产总值20.94万亿元,比上年增长10.7%;居民消费价格总水平上涨1.5%。经济增长连续四年达到或略高于10%,没有出现明显通货膨胀。 ? ? -Economic performance improved steadily. National revenue reached 3.93 trillion yuan, a year-on-year increase of 769. 4 billion yuan. Profits of large industrial enterprises rose 31%, an increase of 444.2 billion yuan. ———经济效益稳步提高。全国财政收入3.93万亿元,比上年增加7694亿元;规模以上工业企业实现利润增长31%,增加4442亿元。 ? ? -Implementation of the reform and opening up policy was deepened. Further progress was made in reforms in key areas and crucial links. Chinas import and export volume totaled US$ 1.76 trillion, a year-on-year increase of 23.8%. Paid-in foreign direct[url=/Article/Finace/investing/]investment[/url]reached $69.5 billion. ———改革开放进一步深化。重点领域和关键环节改革取得新进展。进出口贸易总额1.76万亿美元,比上年增长23.8%;实际利用外商直接投资695亿美元。 ? ? -Development of social programs was accelerated. Major achievements were made in scientific and technological innovation, there was continued development of education, the public[url=/Article/Beauty/]health[/url]system was improved and progress continued in cultural and[url=/Article/sports/]sports[/url]programs. ———社会事业加快发展。科技创新取得

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档