昙花一现 a flash in the pan.docx

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
昙花一现 a flash in the pan

昙花一现 a flash in the pan 那个歌星也只是昙花一现,出了几张唱片就销声匿迹了。That singer was only a flash in the pan. He disappeared into the air after having made one or two records. 寡不敌众 be outnumbered 她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去The girl was brave enough, but as being outnumbered, she was finally knocked into the middle of next week by the gang. ?单枪匹马 play a lone hand 在投资时,他总喜欢单枪匹马的去干When investing in a business, he always likes to play a lone hand. 出师不利 get off on the wrong foot 他的主意不错,可一开始就出师不利。His idea was good, but he got off on the wrong foot when he started doing it. 口才 the gift of gab 我几乎没见过像莉莉这样有口才的女孩子。Seldom have I met a girl who’s had such a gift of gab like Lee Lee’s. 还嫩点儿 still wet behind the ears 想陷害我?你还嫩点儿Attempt to do me in? You are still wet behind the ears. (be wet behind the ears 的字面意思是“像刚生下来的婴儿一样,耳朵后的根毛还是湿的”) ?==============================1. 一根筋儿 one track-minded. 别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道? Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded? 2.相貌出众的女人 a lulu 要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子。Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu. 3.两面派 two-faced 我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。) 4.傻大个儿 a lummox 听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。It is said that the lummox has loused up their company’s whole business. 5.收破烂儿的人 a rag man 那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money. 6.乡巴佬 a hayseed 她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was. 1.不三不四的人riff-raffs 老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。There are always riff-raffs hanging around in Lao Zhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy. 2.受气包儿 doormat 她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字She’s born doormat , afraid of going against anything. 3.面无表情的人 a deadpan 和那些面无表情的人在一起工作真让

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档