高英课后翻译.docxVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
高英课后翻译

高英课后翻译黎神华but, like thousands of others in the coastal communities, john was reluctant不情愿 to abandon his home unless the family—his wife, Janis, and their seven children, aged 3 to 11—was clearly endangered.但,就像成千上万的沿海的群体一样,约翰不愿舍弃他的家园,除非他的家人—他的妻子珍妮丝和他们那三到十一岁的七个孩子—明显的有危险。The French doors in an upstairs room blew in吹入 with an explosive爆炸的 sound, and the group heard gun- like reports as other upstairs windows disintegrated碎裂.楼上一间房的一对法式门砰地一声被风吹开了。他们还听到楼上的窗像枪响一样的碎裂。Frightened害怕的, breathless无法呼吸的 and wet, the group settled定居 on the stairs, which were protected by two interior 内部的walls墙.他们跑到靠两堵内墙保护着的楼梯上歇下来。个个吓得要命,气喘吁吁,浑身湿透。Everyone knew there was no escape逃跑; they would live or die in the house.谁都明白现在已是无路可逃;是死是活都只能呆在房子里。A moment later, the hurricane, in one mighty强大的 swipe猛击, lifted举起 the entire roof屋顶 off the house and skimmed掠过it 40 feet through the air.不一会儿,飓风以一阵强风横扫,将整个屋顶卷入空中,抛向40英尺以外。in its concentrated集中的 breadth宽度 of some 70 miles, it shot out winds of nearly 200 mph and raised 升起tides潮 as high as 30 feet.在飓风中心纵横约70英里的范围内,其风速接近每小时200英里,掀起的浪头高达30英尺。Strips剥夺 of clothing festooned花彩 the standing trees, and blown吹 down power lines线 coiled盘绕的 like black spaghetti意大利面 over the roads.尚未被风刮倒的树上结彩似地挂满被撕成布条的衣服,被吹断的电线像黑色的实心面一样盘成一圈圈地散在路面上。It could have been本应该 depressing压抑的, but it wasnt: each salvaged打捞、抢救 item项目 represented表现、代表 a little victory胜利 over the wrath愤怒 of the storm.本应该沮丧,但并没有:每一次物品的抢救都代表着对那狂怒风暴的胜利。And secondly, because I had a lump肿块 in my throat喉咙 and a lot of sad thoughts on my mind that had little to do with anything a Nippon日本 railways official might say.其次,因为我当时心情沉重,喉咙哽噎,忧思万缕,几乎顾不上去管那日本铁路官员说些什么。The very act of stepping on this soil土地, in breathing this air of Hiroshima, was for me a far greater adventure冒险 than any trip or any reportorial报告的 assignment任务 Id previously以前 taken. Was I not at the scene场面 of the crime犯罪?踏上这块土地,呼吸着广岛的空气,对我来说比以往任何一次旅行或采访活动都具有挑战性。难道我不就是在犯罪现场吗?The tall高的 buildings of the martyred牺牲 city flashed by一闪而过 as we lurched倾斜 from side to side

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档