网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

较全英语修辞学方法.doc

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
较全英语修辞学方法

1明喻(simile)明喻是用来表达两种不同事物之间的相似关系,一般用like或as连接。?   如:?   (1) O my luve is like a red,red rose?   That’s newly sprung in June,?   O my luve is like a melody?   That’s sweetly played in tune.?   (Robert Burns)?   (2) The young hunter was as strong as a lion and as keen-eycd as an eagle.?   类似as…as的用法很普遍,有的成了习惯用语,如:?   as timid as a mouse?   as white as snow?   as black as pitch?   as busy as a bee? Eg.The man cant be trusted. He is as slippery as an eel. 那个人不可信赖。他像鳗鱼一样狡猾。 He jumped as if he had been stung.他像被蜇了似的跳了起来。 Childhood is like a swiftly passing dream. 童年就像一场疾逝的梦。  1.He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow.   2.I wandered lonely as a cloud.   3.Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale. 2暗喻(metaphor)又称隐喻,暗喻的结构不同于明喻,没有as或like之类的比较关系词,它是隐含的比较。英语词义通过暗喻方式可以产生转义:?   When the curtain fell,there was a storm of applause.?   He was so angry that he stormed about the house.?   暗喻多用to be结构来联系相比较的两个不同事物的:?   The society was his college.?   The guest is God of us.?   He is one of the dogs of the rich.?   Children are flowers of the motherland.? Eg.He has a heart of stone. 他有一颗铁石心肠。 The world is a stage. 世界是一个大舞台。 3拟人(personification)比喻可以使无生命的事物具有生命,或者赋予动物以人性,从而造成某种意象或抒发某种情感。如:an angry sky;the grave yawned;killing half-an-hour;the shoulder of the hill;the foot of the mountain;the dancing daffodils; the thirsty crops.?   Money talked as sweetly in Athens as it had in Chicago in the old days.(John Dos Passos)? My heart was singing. 我的心在歌唱。 This time fate was smiling to him. 这一次命运朝他微笑了。 The flowers nodded to her while she passed. 当她经过的时候花儿向她点头致意。 The wind whistled through the trees. 风穿过树丛,树叶哗哗作响。 1.The night gently lays her hand at our fevered heads.(把夜拟人化)   2.I was very happy and could hear the birds singing in the woods.(把鸟拟人化)   转喻(metonymy) 转喻反映两个密切相关的事物的现实关系,转喻与明喻、暗喻不同,不需要两个事物相比,而是借用一个相关的事物代表本体。因此,转喻是一种用另外一种事物的名称来代替某种事物名称的修辞 手段。如:The village rejoiced, 这里的village实际上喻指the people in the villag

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档