- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译方法之增译法、减译法、重复法
翻译方法之增译法、减译法、重复法
英汉两种语言,由于表达方式不尽相同,翻译时既可能要将词义进行转换,有可能要在词量上加以增减。
有的时候,为了明确、强调或生动,也需要将一些关键性的词加以重复。
什么叫增译法?我们可以这样确定它的定义:为了使译文忠实地表达原文的意思与风格,并使译文合乎表达习惯,必须按意义上(修辞上)和句法上增加一些词语,这就叫做增译法。
一、根据意义(修辞)上的需要
二、根据句法上的需要
一、根据意义(修辞)上的需要
(一)增加动词
(二)增加形容词
(三)增加副词
(四)增加名词
(五)增加表示名词复数的词
(六)增加表达时态的词
(七)增加语气助词
(八)增加量词
(九)增加根据上下文需要及反映背景情况的词
(十)增加概括词
(十一)增加承上启下的词
(一)增加动词
根据意义的需要,可以在名词前后增加动词。
如:
In the evening, after the banquets, the concerts and the table tennis exhibitions, he would work on ……
Practice
They talked for almost eight hours, through dinner and well into the night.
My work, my family, my friends were more than enough to fill my time.
(二)增加形容词
With what enthusiasm the Chinese people are building socialism!
中国人民正在以多么高涨的热情建设社会主义啊!
O, Tom Canty, born in rags and dirt and misery, what sight is this! (Mark Twain)
出生在破烂、肮脏和苦难中,现在这番景象却是多么煊赫啊!
Practice
With the meeting to begin in hours, I hadn’t have time to worry about such trifles.
我没有闲功夫为这些琐事操心。
College is the place that will make a man of him.
大学将是一个使他成为一个堂堂男子汉的地方。
(三)增加副词
The crowds melted away.
人权渐渐散开了。(Malted融化 )
As he sat down and began talking, words poured out.
滔滔不绝地讲个没完。
Tremaine sank down with his face in his hands.
一屁股坐了下去,两手捧着脸。
Practice
Now and then his boots shone.
闪闪发亮
They lingered long over his letter.
他们不断的反复玩味着他的信。(Linger vi.踌躇、徘徊 vt.无所事事)
(四)增加名词
1.在不及物动词后面增加名词
2.在形容词前增加名词
3.在抽象名词后增加名词
4.在具体名词后增加名词
1.在不及物动词后面增加名词
英语中有些动词有时用作及物动词,优势用作不及物动词;当它作不及物动词用时,宾语实际上是隐含在动词后面的,译成汉语时往往需要把它表达出来。
如: to wash before meal
to wash after getting up
to wash before going to bed
Day after day he came to his work---sweeping, scrubbing, cleaning.
扫地、擦地板、收拾房间
First you borrow, then you beg.
头一遭借钱下一早就讨饭。
Mary washed for a living after her husband died.
玛丽的丈夫死后,她就靠洗衣服维持生活。
Practice
He ate and drank, for he was exhausted.
他吃了点东
文档评论(0)