多言语医疗通訳研修方限界.ppt

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
多言语医疗通訳研修方限界

2 在住外国人の特徴 ○ 日本は移民国家ではない ○ 在日コリアン等特別永住者(451,909人)の存在 ○ 日本語が困難な外国人の増加 ○ デニズン(定住?永住   外国人)の増加 ○ 中央政府に移民統合   政策なし ユニット1   多文化共生に関する考え方を学ぶ 1 外国籍住民の現状と課題、知識、多文化共生の考え方を理解し、身につけること 2 相手との信頼関係の確立方法を身につけること 3 通訳時の必需品と活用方法を身につけること ユニット2      基礎的な通訳技術を学ぶ 1 事前準備の徹底 2 正確な通訳のための基本事項の理解  ① 逐語訳  ② 一人称  ③ 主観を  交えない  ④ わからない用語の対処 3 会話整理の基本を身につけること 4 会話の語調、格調合わせ ユニット3   通訳者の心得と自己管理について学ぶ 1 守秘義務の厳守 2 自分の立場を明確にし、中立を保つこと 3 通訳に徹すること 4 依頼者と個人的な関係をつくらないこと、  通訳者に依存する関係をつくらないこと 5 通訳業務とプライバシーを切り替えて自己管理に気を配ること 6 通訳者同士の横のつながりの大切さ ユニット4       基礎的な医療知識を学ぶ 1 一般的な病気?けが?人体?器官?医療  用語の学習   ○ 病気やけがの大まかな分類と特徴 2 診療場面でよく交わされる会話の学習 ユニット5    医療制度と医療機関のしくみを学ぶ 1 健康保険制度 2 公費負担制度 3 病院と診療所のしくみ 4 MSWの役割 ユニット6       医療通訳実践の基礎を学ぶ 1 薬の説明について学ぶ 2 手術の場合の適正な通訳  ① 手術前  ② 手術後 3 重病宣告の場合の適正な通訳  ① より正確に  ② 感情移入防止  * 多言語医療通訳研修のあり方と限界 - 現状のプログラムを評価して - NPO法人多言語社会リソースかながわ (MICかながわ)プログラムアドバイザー   多文化医療サービス研究会(RASCH)副代表                西村 明夫 医療通訳を考える全国 会議2006 1 在住外国人の状況 ○ 外国人登録者数 約201万人 ○ 日本の人口 1億2,775万人 ○ 人口比率 1.57% ※1  ?カナダ人口 2,964万人※2 ■ カナダ人?北米???????               1,270万人       1,973,747    (2004年末現在)  合 計 288,213 その他 7 48,844 米国 6 55,750 ペルー 5 199,394 フィリピン 4 286,557 ブラジル 3 487,570 中国 2 607,419 (145,959) 韓国?朝鮮 (特別永住者以外) 1 登録者数 国籍 ※1 2005年末現在 ※2 2001年カナダ国勢調査結果 Copyright RASCH Copyright RASCH 3 言語の状況 ○ 英語可能国 約34万人 ○ 英語圏以外の英語可能者   ? 「研究」ビザ等 約13万人               ○ 英語可能者比率 31.3% ○ MICかながわ派遣実績より   ? 英語 10.4%    1,968  合 計 36 コリア語 7 67 タガログ語 6 102 タイ語 5 205 英語 4 220 中国語 3 371 ポルトガル語 2 962 スペイン語 1 派遣件数 言語 MICかながわ派遣件数 (2005年度16病院実績) 英語は「少数言語」 Copyright RASCH 4 研修の現状分析           理  想       現    実 受講条件  会議通訳経験  ボランティア通訳経験 語学レベル バイリンガル並 両言語十分な日常会話 参加意識  多文化共生    在住外国人支援 時間数    100時間以上  15時間程度 獲得知識  十分な医療用語 医療用語の学び方 ★ 英語以外の言語の場合 Copyright RASCH 5 医療通訳トレーニングプログラム ????1 多文化共生に関する考え方を学ぶ ????2 基礎的な通訳技術を学ぶ ????3 通訳者の心得と自己管理について学ぶ ????4 基礎的な医療知識を学ぶ ????5 医療制度と医療機関のしくみを学ぶ ????6 医療通訳実践の基礎を学ぶ    6 原因分析:医療通訳研修の限界         海外先進地域※  日本の現状 研修機関  団体やコースが  数少ない         各地にあり   参加者    両言語堪能    語学レベル問題  人材     英語は国際語   日本語不十分 研修費    適正価格       無

文档评论(0)

wnqwwy20 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7014141164000003

1亿VIP精品文档

相关文档