中国视角下的玛格丽特_杜拉斯.pdfVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国视角下的玛格丽特_杜拉斯

中国视角下的玛格丽特 ·杜拉斯 黄  荭   内容提要  20 世纪 80 年代初期 ,玛格丽特 ·杜拉斯的作品相继被译介到中 国 ,在四分之一个世纪里以其独特的艺术和个人魅力赢得了广大的中国读者 。当 杜拉斯写作成为当下中国个人化书写和小资生活推崇的时尚,在潮流“印象派”的 解读之外 ,等待我们发掘的是文本之所以流传的经典的沉淀 。 关键词  玛格丽特 ·杜拉斯  中国视角  译介接受   似乎只需一个中国情人 ,就可以建构一 流动商贩在街心花园的闲聊对话 。中国评论 个法国作家在中国的当代传奇 。童年和少年 界在这一“不是一种理论”而是一种“探索”的 时代在印度支那的亲身经历 ,“概念的”印度 文学流派面前难免有些困惑和焦虑 。欣喜伴 和荒凉的加尔各答 ,纷繁的外面世界和芜杂 随着怀疑 :一方面 ,新小说为小说体裁的更新 的物质生活 ……只是在后来才渐渐进入杜拉 提供了新的审美途径 ;另一方面 ,主人公和情 斯在中国译介和接受的视野 。 节的淡化很难让习惯了传统叙事的中国读者 但细究起来 ,杜拉斯作品在中国的流传 得到“文本的愉悦”。 并非肇始于《情人》,那位苍老 、戴着黑色宽边 这一时期值得一提的是 1986 年王道乾 眼镜 、笑起来像孩子的小妇人首先是在法国 还翻译了《广岛之恋》和《长别离》。如果我们 “新小说”在中国的译介这一大文化背景下被 用比较文学和历史反思的眼光去审视 ,这一 介绍到中国来的。当时中国刚刚走出十年文 翻译选择绝不是一个简单的偶然 。先看《广 革的噩梦 ,改革开放重新搭起中西交流的断 岛之恋》:如果说书中的爱欲描写和电影中的 桥 ,再次推动了思想和文学的“西风东渐”。 男女亲热镜头让一直视性爱为禁区的 80 年 和阿兰 ·罗伯 —葛里耶 、娜塔莉 ·萨洛特 、米歇 代的中国人觉得“震惊突兀”的话 , 《广岛之 尔 ·布托 、克洛德 ·西蒙等新小说派作家的作 恋》的主题和风格却和 80 年代风行中国的 品一起 ,杜拉斯最早被翻译到中国的作品是 “伤痕文学”有很多的默契 。而且该书的中译 1980 年王道乾译的《琴声如诉》, 该书 1958 本序的题 目就是“规范之外的伤痕爱情 ——— 年在法国由新小说的摇篮和阵地 ———午夜出 玛格丽特 ·杜拉斯 :《广岛之恋》”,作者柳鸣九 版社出版 。稍后 ,另两本杜拉斯作品也由王 用的正是“伤痕”一词来形容纠缠故事始终的 道乾译 成 中文 : 《昂代 斯 玛 先生 的午 后》 存在之苦痛和悲凉 。“作者的感情与立场不 ( 1980) ,没有真正意义上的情节和结局 ,小说 是“阵营性”的 , 而带有人道主义的色彩 。她 讲述了一个孤独的老人执着却徒劳的等待 ; ( ) 本文为教育部社科项 目“杜拉斯研究”成果 。 另一本是《广场》1984 ,记叙了一个女佣和 ·14 1 · © 1994-2009 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. 当代

文档评论(0)

zijingling + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档