- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
干校六记汉英对照
《干校六记》--学圃记闲
杨绛 “The Vegetable Garden: On Idleness”
From A Cadre School Life: Six Chapters
By Geremie Barme “Leisure: Tending a Vegetable Plot”
from Six Chapters from My Life “Downunder” by Howard Godblatt “Leisure Between Chores at the Vegetable Garden” from Six Chapters of Life in a Cadre School:Memoirs from China’s Cultural Revolution 章楚 译 我在菜园里拔草间苗,村里的小姑娘跑来闲看。 When I was pulling out weeds some of the young girls from the village came to watch. Whenver I was weeding and pruning in the vegetable plot, some of the village girls would run over to watch me work. Once, as I was weeding in the vegetable garden, two young girls from the village came to visit me. 我学着她们的乡音,可以和她们攀话。 I imitated their local accent and struck up a conversation with them. Once I had mastered their local speech I passed the time of day with them. I carried on a conversation with them by imitating their native dialect, albeit imperfectly. 我把细小的绿苗送给她们,她们就帮我拔草。 I gave them some green seedlings and they helped me with the weeding. I gave them some of the smaller twigs and they helped me do the weeding. I gave them some surplus young seedlings and they in return helped me in the weeding. 她们称男人为“大男人”;十二三岁的小姑娘,已由父母之命定下终身。 They called all males “big men”, and though none of them were old enough to be married - they were all about twelve or thirteen - their parents had already chosen their future mates. The referred to their men folk as “the big guys”. They referred to their men folk as “bid daddies”. They were all young girls of twelve or thirteen whose future marriages had been arranged by their parents. Their marriages were arranged by their parents; even girls as young as twelve or thirteen were promised in future marriages. 这小姑娘告诉我那小姑娘已有婆家;那小姑娘一面害羞抵赖,一面说这小姑娘也有婆家了。 One girl pointed to a friend who, she said already had “in-laws”.
One of them told me that one of the others had already been accepted by her in-laws. One girl pointed a finger at the other one, saying, “she has been
文档评论(0)