- 1、本文档共49页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
识别文本的肯定与否定
学术交流英语--识别文本的肯定与否定 识别文本的肯定与否定 English For Academic Purpose 蒙牛打出“little happiness matters”英文广告语 “只为点滴幸福” 调查结果显示:27位外籍人士无一例外地认为“little happiness matters”的用法是错误的,它表达的含义是“幸福并不重要”,“幸福没什么意义”,完全是负面的意思。 drill Certainly I don’t teach because teaching is easy for me. 当然,我教书并不是因为教书对我很容易. Don’t be inflexibly devoted to a system just because it worked everywhere. 不要因为某种制度在别的地方行之有效,就一成不变地热衷于它. drill It has long since been satisfactorily established that a high executive does not have a large vocabulary merely because of the opportunities of his position. 很久以前就有人令人信服地证明,高级管理人员之所以有很大词汇量,并不仅仅是因为其所处地位而获得的机会多. drill No person writes a scientific paper merely to communicate technical information,nor does anyone read such a paper merely to be better informed. 没有人仅仅为了介绍技术信息才写科学论文的,同样也没有人仅仅是为了更好地了解信息而去读这些论文的. 否定句式的常见错误 英语和汉语在否定句的表达上存在着许多差异,我国学生往往以中国人的思维方式和习惯用法去套英语难免出现一些错误 未经允许,任何人不得入内. 误:Anybody cannot come in without permission. 正:Nobody can come in without permission. 否定句 听到这个消息后,没有一个人不感到兴奋. 误:Having heard the news,nobody did not feel excited. 正:Having heard the news,everybody felt excited. 汉语中“没有+主语+不+谓语”用下列方法翻译1.可把主语谓语都改成肯定形式2.there be +否定的主语+否定的定语从句 There was nobody who did not feel excited. 否定句 英语中的概括词all,every, both,以及与every构成的合成词,用于否定句时只表示部分否定,常译成“并非……都”.要表达全部否定时,英语须用全部否定词语,如 none,neither,no,nobody,not… any 否定句常见错误 这两本书都不是英国出版的. 误:Both of the books are not published in England. 正:Neither of the books is published in England. 我不同意所有这些方案. 误:I don’t agree to all these projects. 正:I agree to none of these projects. 或:I don’t agree to any of these projects. 否定句常见错误 我认为这不值得一试. 误:I think this is not worth trying. 正:I don’t think this is worth trying. drill 这些规章制度多么不完善呀! 误:How not perfect the rules and regulations are! 正:How imperfect the rules and regulations are ! 汉语中感叹句可用否定式如:多不光彩呀!多不容易呀!,而英语中的感叹句不能用否定句式,我们可用反义词或带有否定词缀的词来表示 否定句中常见错误 他来这儿不是为了求得我们的帮助. 误:He came here not to ask us for help. 正:He did not come here to ask us for help. 英语中的否定词一般不直接置于被否定词语前,通常置于谓语动词前.只有翻译“不是…而是”时才可直接置于状语
文档评论(0)