关联翻译理论在我国发展的轨迹.pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2008年 7 月 绵阳师范学院学报 Ju l. , 2008  第 27卷  第 7期 Journal of M ianyang Norm al U n iversity Vol. 27 No. 7  关联翻译理论在我国发展的轨迹 邝 江 红 (广西师范大学外语学院 ,广西桂林  54 1004)   摘  要 : 从 1994 至 2006年的 13年间关联翻译理论在我国取得了丰硕的研究成果 ,我国学者着重于对关联理 论解释力的探讨并提出了一些新的概念 、观点或原则 ,争执的焦点问题是 “关联理论是否能够涵盖翻译的所有层 次 ”和 “关联理论能否解决文化缺省 ”。关联翻译理论与思维科学相结合将是未来发展的走向。 关键词 : 关联翻译理论 ; 发展 ; 展望 中图分类号 : H059  文献标识码 : A   文章编号 : 1672 - 612x (2008) 07 - 0096 - 03   Ern st - Augu st Gu tt率先将关联理论应用于翻 体之间的互动 ,因此翻译的语用观实际上是动态的 译研究中 ,他的 《翻译与关联 :认知与语境 》开辟了 三元翻译观 。 ( ) 关联翻译理论这一崭新的领域 。1994 林克难发表 赵彦春 1999 根据关联理论 ,把翻译定义为 : 了 “关联理论翻译简介 ”一文 ,首先向我国翻译界介 一个对原语进行语 内或语际阐释的明示 - 推理活 绍了 Gu tt的博士论文 。此后 ,我国陆续有更多的学 动 。赵彦春认为 ,关联理论的翻译观揭示了翻译的 者投身于这一领域 ,并取得了丰硕的研究成果 。据 本质特性 ———翻译是波动的 ,翻译的成功取决于相 笔者在 “中文期刊数据库 ”中查询 , 1994 年至 2006 关因素的趋同度 。关联理论的翻译观的优越性在于 年 ,关联理论翻译的论文共计 277 篇 ,其中发表在 能够 “给各类翻译活动一个明确的说法而不会 自相 ( ) 核心期刊的有 48 篇 。这些论文涉及的课题十分广 矛盾 。”范勇 2000 认为从关联理论的角度来说 ,翻 泛 ,着重探讨了关联理论翻译观 、解释力等问题 。 译即译意 ,而 “意 ”是指原文作者所要传达的全部意 ( ) 义和意图。王建国 200 1 根据意义的不稳定性和 一 、关联理论翻译观 ———从关联理论的 意图的相对稳定性 ,提出了关联意图翻译论 ,认为意 角度看翻译本质 图可以作为忠实的参照物 , 因此忠实的翻译是忠实 ( ) 关联理论对翻译的重要贡献之一就是更为直接 意图的翻译 。王治琴 2005 认为 “翻译过程中 ,译 的揭示了翻译的本质 。1996 年 ,何 自然在 《翻译要 者应该把交际效果放在首位 ,然后根据原文作者的 译什么 ———翻译中的语用学

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档