- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
作为机构守门人的法庭口译员角色研究-广东外语外贸大学
中 国 翻 译 Chinese Translators Journal
口译研究
作为机构守门人的法庭口译员角色研究
赵军峰 张锦 广东外语外贸大学
摘 要 作为一种典型的机构话语 法庭话语的目的性和权力性决定了法庭口译员角色的特殊性 法庭口译员不是单纯的
: , 。
传声筒 而是具有能动性的庭审交际活动参与者和 协调者 作为机构守门人 法庭口译员同时扮演着双重角色 服
“ ”, “ ”。 , :
务提供者和控制传递者 对控制的实施是为了达到法律对等 从而最终实现法庭话语的目的
。 , 。
关键词 机构话语 法庭口译 权力 控制 守门人
: ; ; ; ;
中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1000-873X (20 11) 0 1-0025-05
随着全球化的发展,中外交流越来越频繁,由 的社会根源在于社会学,而社会学的研究在于描
此不可避免地会产生一些涉外法律争端。一部分 述个人建设和维持社会的那些活动。这些活动着
争端需要在中国境内通过庭审程序解决。以广州 眼于知识的传授或打击犯罪,因此也体现其伦理
中级人民法院的庭审公告粗略估计,平均每周就不 方面,如建立一个正义、安全和平等的理想社会。
下于3 起涉外官司的庭审 (赵军峰等,2008)。因 由于这些崇高的目的,机构具备一定的道德权威。
此,法庭口译员的需求量也相应增加。美国联邦法 此外,机构可以被看作是个人与社会之间的调解
院早在1978 年出台了 《法庭口译人员法案》,并于 者,或是使个人能够形成社会的方式。Renkema
1985 年进行二次修订,该法案为民事和刑事诉讼 (1993)指出,机构有三个方面对于语篇研究很重
中使用庭审口译服务提供了依据,从而保障了各个 要:角色行为,即机构通过个人履行社会角色来监
语种的人在法律上平等的权利。此法案同时也制 管个人行为;分化的趋势,即社会变得更加复杂,
定了联邦法庭口译人员的认证标准。经认证合格 重点从个人转向社会角色,并且每个机构都有自
的口译人员才能颁发庭审口译员证书,成为法庭口 己的一套规范,并越来越精确地说明其权限;机构
译人员,这项规定极大地保证了法庭口译的质量。 的权力,即监管机构通过其规章制度来规范个人
自此,其他移民国家纷纷出台相关的法律,规范了 行为,并通过这些制度行使权力。
法庭口译的过程,保证了公民获得公平、公正审判 法律语篇是一种典型的机构性语篇 (M al ey,
的权利。(Mikkelson, 1991 ;Edwards, 1995 )。 1994 ;杜金榜,2004 、2007 )。根据Sar an gi 和
而中国的法庭口译员大多是在具体庭审前不 R ob er t s (1999 )及Dr e w 和H er it age (1992 ),
久临时聘用,准备时间较短。而且这些口译员大多 诸如法律领域的机构性交流,特别是法院证词的
在多个领域从事口译,法庭口译只是其日常口译工 参与者具有机构性或专业性的身份,在一定程度
作的一方面。我国 《刑诉法》和 《民诉法》中也 上与他们从事的工作活动相关。这包括两大类:
有涉及法庭翻译人员条款,主要涉及翻译作为诉讼 机构代表和客户之间的交流,以及该机构的成员
参与人的义务的规定,但对如何选择和聘请翻译人 之间的交流。机构性语篇不同于普通谈话,主要
员,翻译人员应当具有的资格,翻译性质,翻译操 体现在三个方面:目的导向,控制性和程式化
作过程等均未提及。不同的场合对口译员角色的 (Levin son , 1992 )。法庭话语拥有机构话语的两
要求不尽相同。只有充分理解法庭口译员的独特 大特征:目的性和权力性。
您可能关注的文档
- 中国书法-青岛大学.PPT
- 中国传统文化主流思想的演变第四课明清之际活跃的儒家.PPT
- 中国医药大学附设医院基因相关研究受试者同意书.DOC
- 中国区域产业结构演化的路径突破-地理科学进展.PDF
- 中国历史文选下习题集.DOC
- 中国反垄断法研究进路的反思与转型-中国法学网.PDF
- 中国古代文学史复习题——简答题及答案.DOC
- 中国古代檄文研究述评-成都师范学院.PDF
- 中国古典诗文的解读与欣赏.DOC
- 中国史学史课程说明书-聊城大学历史文化学院.DOC
- [中央]2023年中国电子学会招聘应届生笔试历年参考题库附带答案详解.docx
- [吉安]2023年江西吉安市青原区总工会招聘协理员笔试历年参考题库附带答案详解.docx
- [中央]中华预防医学会科普信息部工作人员招聘笔试历年参考题库附带答案详解.docx
- [保定]河北保定市第二医院招聘工作人员49人笔试历年参考题库附带答案详解.docx
- [南通]江苏南通市崇川区人民法院招聘专职人民调解员10人笔试历年参考题库附带答案详解.docx
- [厦门]2023年福建厦门市机关事务管理局非在编工作人员招聘笔试历年参考题库附带答案详解.docx
- [三明]2023年福建三明市尤溪县招聘小学幼儿园新任教师79人笔试历年参考题库附带答案详解.docx
- [哈尔滨]2023年黑龙江哈尔滨市木兰县调配事业单位工作人员笔试历年参考题库附带答案详解.docx
- [上海]2023年上海市气象局所属事业单位招聘笔试历年参考题库附带答案详解.docx
- [台州]2023年浙江台州椒江区招聘中小学教师40人笔试历年参考题库附带答案详解.docx
文档评论(0)