- 1、本文档共57页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
商务环境中标识
Chapter 16 Signs 标识 知识目标: 1. 了解商务环境中各种不同的中英文标识 2. 掌握中英文商务标识的语言特点。 能力目标: 1. 能够运用相关知识准确地翻译各种商务标识语。 2. 能够运用相关知识独立地设计中英文标识。 Contents SECTION 1 标识是为了向公众传递某种特定的信息而将简单易懂的单词和短语结合图形、符号等设计制作成某些指示、说明或规定的意思的公共信息牌;常见的标识包括交通标识(Traffic Signs)、商用标识(Business Signs)、公共场所常用标识(Public Signs)以及其他标志用语等。标识大多会有图形和符号合并使用,以使标识的含义更通俗易懂,有时甚至不必使用文字也可使公众明了。 作为标识家族中重要的一部分,商务标识在现代的经济生活中扮演着重要的角色。不论是作为商务活动主体的企业,商业活动重要发生地的商场,还是商务出行离不开的酒店、机场,都无时无刻不在使用着大量的、各式各样的标识,有纯图形符号的、有纯语言文字的、也有图形文字共同使用的。商用标识不同于交通、公共场所常用标识,其商用性质决定了其必须能够吸引顾客或潜在顾客的注意,有利于企业经济效益的提高,因此在设计或翻译时就要追求独特、新颖、醒目的特点。 SECTION 2 I. 请说出下列标识代表哪些企业及所属行业,并谈谈企业标识的设计特点。(1) I. 请说出下列标识代表哪些企业及所属行业,并谈谈企业标识的设计特点。(2) SECTION 2 II. 请翻译下列标识语。(1) (1) Left Baggage (2) Photography and video are not permitted inside the building (3) Foreign Exchange (Services) (4) Particulars Of Membership (5) Customers Lounges II. 请翻译列标识语。(2) SECTION 2 answer for reference: Ⅰ。 (美国埃克森美孚 炼油) (荷兰国际集团 保险) (美国国际集团 保险) (法国家乐福食品,药品店) (法国巴黎银行 金融) (英国皇家壳牌 石油) (中国海尔 电器) (瑞士劳力士 手表) (美国强生 医药) Ⅱ。(1)行李寄存 (2)楼内禁止拍照﹑录像 (3)外币兑换(服务) (4)仅限会员(入内/使用) (5)旅客休息室 (6)return fares (7) buy two get one free (8) interview in progress (9) DND=do not disturb (10) tours take up to two hours 福娃的原国际译名Friendlies有三个方面的不足。首先,在单词意义上,“friendly”有两个意思,一是 “友好的人”;二是“运动队之间的比赛(也就是友谊赛)”。两种意思的复数均为Friendlies。其次,在发音上, Friendlies与 friendless(没有朋友的)发音雷同,容易造成误解。第三,在单词拼写上会让人认为, Friendlies=friend(朋友)+lies(说谎),会产生歧义。而翻译成Fuwa更体现中国特色,不会造成误解。 SECTION 3 I. 标识的语言特点 (1) 标识用语往往简单易懂,有时会结合一些图形、符号以及使用不同底色、形状的牌子来表示出某些指示、说明或规定等等。这类语言的目的在于使人们在极短的时间内获取最必需的信息,而这些信息又必须用几个词简短地表达出来,因为它们往往是写在一块面积有限的牌子上的。受到这种表现目的及手段的限制,标识英语自然也就形成了它独特的语言特点。我们应该准确地抓住这些特点,有针对性地进行翻译。了解下列语言特点和翻译技巧将会有助于我们更好地完成标识语的英汉互译。 SECTION 3 I. 标识的语言特点 (2) 首先,在语言运用上力求吸引人们的注意力(catch people’s eyes),尤其是商
您可能关注的文档
- 发展心理学第1讲.ppt
- 发展心理学-认知老化理论.ppt
- 发题纲如何构建成功的市场营销战略.ppt
- 取样管理规程培训.ppt
- 发酵液中效价检测方法的优化.ppt
- 发心难点6性别角色认同.ppt
- 变更控制培训课件.ppt
- 变更控制-刘福堂.pptx
- 变更管理-王彦忠.ppt
- 变形元素在PPT中的应用.pptx
- 中国国家标准 GB/T 45390-2025动力锂电池生产设备通信接口要求.pdf
- 中国国家标准 GB/T 45393.2-2025信息技术 建筑信息模型(BIM)软件 第2部分:参数化模型.pdf
- GB/T 45393.2-2025信息技术 建筑信息模型(BIM)软件 第2部分:参数化模型.pdf
- 《GB/T 45393.2-2025信息技术 建筑信息模型(BIM)软件 第2部分:参数化模型》.pdf
- GB/T 10184-2025电站锅炉性能试验规程.pdf
- 海尔智家股份有限公司海外监管公告 - 海尔智家股份有限公司2024年度环境、社会及管治报告.pdf
- 上海复旦张江生物医药股份有限公司2024 环境、社会及管治报告.pdf
- 中国邮政储蓄银行股份有限公司中国邮政储蓄银行2024年可持续发展报告.pdf
- 豫园股份:2024年环境、社会及管治(ESG)报告.pdf
- 南京熊猫电子股份有限公司海外监管公告 - 2024年度环境、社会及治理(ESG)报告.pdf
文档评论(0)