- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
高尔夫球场工程施工合同(中英文对照)
高尔夫俱乐部球场工程施工合同
Contract on Construction of the Project of Golf Course
签署日期:The date of signature of
一. 合同双方The two contracting Parties
XX俱乐部有限公司(以下简称甲方)
Golf Club Co., Ltd. (hereinafter referred to as Party A)
XX高尔夫工程有限公司 (以下简称乙方)
Hong Kong Golf Engineering Co. Ltd. (hereinafter referred to as Party B)
二. 合同目的 Purpose of Contract
根据《中华人民共和国经济合同法》,甲方现将高尔夫俱乐部球场整体施工委托给乙方。为明确双方的权利、义务和经济责任,经双方协商,特签订本合同。
In accordance with The Law of Economic Contracts of the Peoples Republic of China, Party A is now entrusting the construction of the golf course of the Golf Club to Party B. After consultations the two Parties have agreed to conclude and sign this Contract in order to define the rights, obligations and economic liabilities of each of the two Parties.
三. 工程概况General Description of Project
1.工程名称:18洞国际标准高尔夫球场
Name of project: the 18-hole golf course of international standard;
2.工程地点: Location of project:
3.本工程执行双方确认的施工技术规范,并将其作为工程验收标准。
The Project shall be carried out in conformity with the construction technical standards agreed upon by both Parties, and these shall be the standards for examination and acceptance upon completion of the Project.
四. 工期要求Time Limit
1.本工程应于 年 月 日前交付使用。
The Project shall be completed and available for use by the date of .
2.如遇以下情况工期可顺延:Deadline for completion of the Project may be postponed in case of
a. 甲乙双方认定的工程设计重大改变;
major change(s) in the design of the Project agreed upon by both Parties, or
b. 人力不可抗拒的自然灾害。natural calamities beyond human control.
五. 承包方式Mode of Contracting
本工程为整体承包工程,即在工程完工时,甲方认为全部设施及工程符合球场正常营业使用要求后,本合同所包括的工程才可认为正式完成。
This Project shall be a package contract project. That means, the Project referred to in the present Contract shall be regarded officially completed only when Party A considers that all the facilities and the whole Project meet the requirement for the normal
文档评论(0)