[其它考试]上海中级口译真题20103答案.doc

  1. 1、本文档共39页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
[其它考试]上海中级口译真题20103答案

SECTION 1: LISTENING TEST Part A: Spot Dictation (1) dig up (2) colleagues or friends (3) computer networks (4) interstate highway system (5) many different routes (6) electronic pathways (7) software (8) accessing computers (9) available on the internet (10) reference resources (11) anywhere in the world (12) the primary types (13) can read messages (14) mail address (15) bulletin boards (16) post an article (17) most frequently encounter (18) transfer text (19) navigate (20) popular and well-known ? Part B: Listening Comprehension 1. Statements 1.B 2.C 3.D 4.A 5.D 6.C 7.A 8.B 9.C 10.D ? 2. Talks and Conversations 11. D 12. B 13. C 14. C 15. B 16. A 17. C 18. D 19. B 20. A 21. B 22. D 23. A 24. B 25. B 26. D 27. D 28. A 29. C 30. A ? Part C: Listening and Translation I. Sentence Translation 1.? 我的父母从不过多干涉我的计划。他们给我建议,但是从不强迫我做不想做的事情。 2.? 美国的婚礼多种多样,有教堂里的婚礼,山顶上的婚礼,甚至有宾客戴着氧气瓶参加的海底婚礼。但是不管婚礼如何举行,在哪举办,都会包含一些传统习俗。 3.? 政府统计数据表明,在1990年,全国男性烟民是女性烟民的两倍。但是现在,女性烟民却远远多于男性烟民。 4.? 既然这是笔大订单,我接受你们8.5美元的价格。但是这真的是特价,我方几乎不赚钱的。 5.? 交流绝不仅仅是说和读。意思从一方传达到另一方才是真正的交流。因此,交流可以被定义为信息的传播。 ? II. Passage Translation 1.美国是一个在车轮上的国家。大多数美国人都有私家车,一些人甚至对汽车这个话题非常痴迷。他们会花大量时间讨论究竟要买进口车还是国产车,究竟哪个是最好的家用车或最好的跑车。汽车修理也是个大众话题。你可以参与他们的讨论,谈论你自己拥有的汽车或者分享你从《人车志》或者《大众机械》这类汽车杂志上读到的信息。 2. 不久以前,个人加入一个组织,并常常待在那里工作一辈子。而那些组织会经常奖赏那些忠诚的雇员。然而,这样的组织忠诚概念已经淡化。自20世纪80年代中期以来,一般20岁的雇员在一生中可能会换6次或7次工作。根据最近的统计,今天的大学毕业生一生中平均会有8到10份工作以及多达3个职业生涯。 ? SECTION 2: STUDY SKILLS Questions 1-30 1.D 2.A 3.C 4.A 5.D 6.A 7.B 8.D 9.B 10.D 11.B 12.D 13.B 14.A 15.B 16.A 17.C 18.D 19.D 20.B 21.C 22.D 23.B 24.C 25.B 26.C 27.D 28.B 29.C 30.A ? SECTION 3: TRANSLATION TEST (1) 经济衰退给予中等收入家庭和贫困家庭的打击最为沉重,由于岗位裁员使得失业家庭的开支锐减,进而拉大了美国最富有的人与最贫困的人在经济上的差距。社会各阶层的家庭收入普遍下降,但是中等收入和贫穷的美国人的收入下降的百分比更大。去年,中位收入从52,163美元下降到50,303美元,相当于十年的收益一笔勾销,达到1997年以来的最低水平。贫困人口飙升至百分之十三点二,为11年来的新高。 对于业已增大的收入差距,人们不应感到惊讶。分析家把日益扩大的收入差距归咎于经济下滑引起的裁员潮。他们说,虽然美国最富有的人,其高管的薪资也有可能有所削减,但是收入最低的人则往往失业,为生计苦苦挣扎。联邦政府正在酝酿新的法规来制约其投资的公司中高管的薪酬。总统还特别提出需要提高富人的纳税,用以支付医疗改革和其他措施的费用。 ? SECTION 4: TRANSLATION TEST (2) T

文档评论(0)

jiupshaieuk12 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6212135231000003

1亿VIP精品文档

相关文档