新编英语教程(第三版)第一册第六课课件.pptVIP

新编英语教程(第三版)第一册第六课课件.ppt

  1. 1、本文档共157页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新编英语教程(第三版)第一册第六课课件

Translation 1 Translate your transcript of the dictation into Chinese. Long long ago, a mosquito and an elephant lived together. The elephant and the mosquito were bosom friends. At that time, the elephant was not as big as it is now and the mosquito is also not so small. They looked all the same, just like twins. One day, after breakfast, the elephant and the mosquito had a conversation. The elephant said, “We should settle down somewhere as soon as possible. I think a place with forest and river is fine, because there are plenty of Translation Translation 2 plants in the forest as our food, adequate water for us to drink and take a bath in the river as well. How comfortable we will be!” The mosquito (scornfully, was convulsed with laugher) said, “I don’t live on food in the forest or water in the river. Eat such things, when can I get stronger? I want to eat people’s meat and drink people’s blood. I want to live on people’s fat and blood.” After that, the elephant left the mosquito. The elephant went into the forest and lived freely there. But the mosquito chose a totally different way — go to the big cities. There people everywhere wanted to kill it. 在很久很久以前,一只蚊子和一只大象在一起生活。大象与蚊子之间有着亲密无间的友谊。那时的大象没有现在这么巨大,蚊子也不像现在这么弱小。它们两个长得一模一样,就像两个孪生兄弟。一天,吃完早饭,大象和蚊子进行了谈话。大象说:“我们应该尽快找个地方定居下来,我觉得有森林和湖泊的地方是首选。因为森林里有大量的植物可作饭食,湖泊里有足够的水供饮用和洗澡。我们在那儿生活将会多么舒心惬意啊!”蚊子 Translation 3 Though the mosquito got meat and blood, but didn’t get strong. Because of his bad mood, till now it is still a small animal. Translation 4 (轻蔑地,捧腹大笑,笑得差点倒下)说:“我不是靠吃森林的植物,也不是靠喝湖水长大的。吃这些东西,到什么时候才能长壮呀?我要吃人肉,喝人血。我要永远靠人的膏血生活。”这以后,大象与蚊子分道扬镳了。大象进入森林开始了自由自在的生活,而蚊子则选择了另一条截然不同的道路——去人类生活居住的大城市。在那里蚊子随时都会遇到人要打死它。虽然蚊子得到了肉和血,但并没有壮实起来。由于心情不愉快,直至现在它仍是一个弱小的动物。 Notation type here * * When the younger brothers heard this story, they felt impelled to remind him of their advice. “One good bite on the neck and you’d never have seen him again.” said the youngest. “And he didn’t even have that infernal motorcycle,” added the middle broth

文档评论(0)

zijingling + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档