网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

浪荡子美学与跨文化现代性-中国文哲研究所.PDF

浪荡子美学与跨文化现代性-中国文哲研究所.PDF

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
浪荡子美学与跨文化现代性-中国文哲研究所

  浪蕩子美學與跨文化現代 性:一九三○年代上海、 東京及巴黎的浪蕩子、漫 遊者與譯者 作者 彭小妍  定價 480 元  頁數 376 頁  開本 25 開,21 ×  14.8 cm  版式 西式橫排  印刷 彩色/黑白  裝訂 精裝  出版日期  2012 年 2 月 22  日  The Dandy  The Flâneur  The Translator  一九三○年代,上海、東京、巴黎  浪蕩子、漫遊者、譯者    以「跨文化現代性」重新思索「現代性」的本質  一個集合了人物、文類、觀念、語彙及文本的旅行故事  探明百年前外來元素究竟如何蛻變成本土的一部分    本書探討源自於法國的「新感覺派」文風進入中國的歷程,重點置於在橫跨東西文化與地理的脈 絡中,人物、文類、觀念、語彙與文本的流動鏈結。作者主要以現代性的三大推手:浪蕩子、漫 遊者與文化翻譯者三者的故事,歸結出「跨文化的現代性」的觀念,企圖挑戰現有的語言與學科 分界線。    源自於法國的「新感覺派」文風的流行時間雖短,卻對一代中國與日本文學產生了無可比擬的影 響。在橫跨東西文化與地理的脈絡中,人物、文類、觀念、語彙與文本互相流動鏈結,交織出一 張錯綜複雜的網。現代性的三大推手:浪蕩子、漫遊者與文化翻譯者三者,共同描繪帶出一個「跨 文化的現代性」的故事,挑戰我們現有認知中語言與學科的分界線。      「以異性為自我的投射、致力於藝術的追求及自我的創造、持續不墜的跨文化實踐」是浪蕩子的 三大特色。每一位在跨文化場域中致力創造自我、追求完美的男男女女,不都流著浪蕩子的血液? 他們的追求與探索,產生的影響力跨越了國界,無遠弗屆。    浪蕩子推動著的現代性,並非歷史上特定的時期。無論古今中外,任何人只要以突破傳統、追求 創新為己任,都在從事跨文化實踐,都是現代性的推手。文化創造者時時處於現代性的門檻,生 活、行動於文化前沿,在持續的越界行為中汲取靈感。跨文化場域是文化接觸、重疊的所在,是 藝術家、文學家、譯者、思想家等,尋求表述模式來抒發創造能量的場所。本書探究跨文化場域 中創造性轉化的可能性,討論的是語言、文學及文化的創造力,而非單純受外來文化的影響、摹 仿、同化。    作者  彭小妍  美國哈佛大學比較文學博士,現任中央研究院中國文哲研究所研究員,擅長台灣現代文學、中國 現代文學與跨文化研究。曾出版學術專書《超越寫實》(一九九三),小說《斷掌順娘》(一九九 四)與《純真年代》(二○○四),並主編《楊逵全集》(二○○一年起)。    目次  序:跨文化現代性  導言/浪蕩子美學:跨文化現代性的真髓  第一章/浪蕩子、旅人、女性鑑賞家:台灣人劉吶鷗  第二章/一個旅行的次文類:掌篇小說  第三章/漫遊男女:橫光利一的《上海》  第四章/一個旅行的文本:《昆蟲記》  第五章/一個旅行的現代病:「心的疾病」與摩登青年  結論:相互依存  中日文書目  西文書目     序:跨文化現代性  本書視新感覺派文風為一種跨越歐亞旅行的文類或風格,探討其源自法國、進而移置日本、最後 進入中國的歷程。日人推崇保羅‧穆航(Paul Morand )為此流派的宗師,但他從未自稱為新感 覺派

文档评论(0)

laolao123 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档