Amener, apporter的使用区别.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Amener, apporter的使用区别

Amener, apporter等行为动词的使用区别 在法语学习当中,我们经常遇到amener, emmener, ramener, remmener, apporter, emporter, rapporter, remporter等家庭相同,用法相似,语义相近,差异甚微的动词,区别特别困难。但是如果我们从行动方向及行为方式这两个方面对这些动词的词义进行诠释的放在,则能简单明了。 I.首选,这几个动词都含有“来”(venir),“去”(aller)这两个行为动词的基本词义。所不同的只是有的词含有“重复”的意义,如:ramener, rapporter, remporter,有的则没有这层含义,如:amenr, emmener, apporter, emporter。进一步的分析使我们看到,在这几个词中,以a-,ra-为前缀的动词,都含有“来”(venir)的含义,如:amener, apporter或“再来”(revenir)如:ramener, rapporter的含义,而以em-,rem-为前缀的词,则都含有“去”(aller),如:emmener, emporter或“重新(再)去”(retourner),如:remmener, remporter的意义。我们不妨用aller, venir和retourner, revenir对这些词进行诠释如下: 1). Aller et venir A. Aller:emmener= aller en menant 例: Si vous êtes libre, je vous emmène au cinéma. (= Si vous êtes libre, je vais au cinéma en vous menant.) 如果您有空,我就带您去看电影。 Il emmène ses enfants à la campagne. (= Il va à la campagne en menant ses enfants.) 他把孩子带到乡下去。 Emporter= aller en portant 例:Nous emportons peu d’effects pour le voyage en Italie. (=Nous allons en Italie en portant peu d’effects.) 我们带很少的衣物去意大利旅行。 Il a emporté son secret dans la tombe. (=Il est allé dans la tombe en portant son secret.) 他将他的秘密带到坟墓里面去了。 B. Venir: amener=venir en menant 例:Le proviseur fit amener devant lui l’élève. (=Le proviseur demande à quelqu’un de venir en menant l’élève.) 校长叫人把学生带到他跟前。 Quel bon vent vous amène? (= Quel bon vent vien en vous menant?) 什么风把您吹来了? Apporter = venir en portant 例:Je vous apporte des nouvelles de votre fils. (= Je viens en vous portant des nouvelles de votre fils.) 我(给您)带来您儿子的消息。 Le (le gouverneur de la ville) faisait apporter des couvertures de damas, des draps et des fauteuils. (=Il demanda à quelqu’un de venir en portant des couvertures de damas, des draps et des fauteuils.) 他叫人拿来了锦锻被,床单和围椅。 2). Retourner et revenir 由于:retourner= aller pour la 2ème (3ème, 4ème...) fois; revenir= venir pour la 2ème (3ème, 4ème...) fois,所以: A. retourner: remmener = retourner en menant 例:La mère amène tous les jours l’enfant à l’école et le père le remmène à la ma

您可能关注的文档

文档评论(0)

jgx3536 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6111134150000003

1亿VIP精品文档

相关文档