英语四六级段落翻译讲解.pptVIP

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语四六级段落翻译讲解

1 3 Jenny’s Translation Task II After-class Task 1)黄山位于安徽省南部,在中国名山中景色最负盛名。2)中国有句俗话说“五岳归来不看山,黄山归来不看岳”,可见黄山之美与五岳相比尤有过之而无不及。3)黄山原称黟山, 因传说中华民族的始祖黄帝在此炼制仙丹,后改名黄山。 4)黄山风景区占地面积154平方公里,群峰巍峨。 5)自古以来,游客来此探幽访胜,络绎不绝。6)黄山公认的美景有四绝:奇松、怪石、云海、温泉。 7)黄山与黄河、长江和长城一起成为了中国伟大文化象征。8)1982年,国务院宣布黄山为国家风景名胜区;9)1992年,联合国教科文组织将黄山列为世界自然与文化遗产。 1)黄山位于安徽省南部,在中国名山中景色最负盛名。 Located in the southern part of Anhui Province, Mount Huangshan is best renowned for its scenery among all the notable mountains in China. 2)中国有句俗话说“五岳归来不看山,黄山归来不看岳”,可见黄山之美与五岳相比尤有过之而无不及。 2) A Chinese saying goes that “ You won’t want to visit any other mountains after seeing WuYue (Five Sacred Mountains), but you won’t wish to see even WuYue after returning from Mount Huangshan. 3)黄山原称黟山, 因传说中华民族的始祖黄帝在此炼制仙丹,后改名黄山。 3) Originally , known as Mount Yishan, the mountain was renewed Mount Huangshan in recognition of Huang Di, the reputed ancestor of the Chinese people who was said to have made magic pills for immortality here. 4)黄山风景区占地面积154平方公里,群峰巍峨。 4) Occupying an area of 154 square kilometers, the scenic area offers a crowd of towering peaks. 5)自古以来,游客来此探幽访胜,络绎不绝。 5) From ancient times Mount Huangshan has been frequented by tourists seeking its mystery and admiring its scenery. 6)黄山公认的美景有四绝:奇松、怪石、云海、温泉。 6) There are four widely recognized major attractions about Mount Huangshan: the fantastic pines, the grotesque rocks, the sea of clouds and the hot springs. 7)黄山与黄河、长江和长城一起成为了中国伟大文化象征。 7) Together with the Yellow River, the Yangtze River and the Great Wall, it has become a great cultural symbol of China. 8)1982年,国务院宣布黄山为国家风景名胜区;9)1992年,联合国教科文组织将黄山列为世界自然与文化遗产。 8) Mount Huangshan was proclaimed a site of scenic beauty and historic interest by the State Council in 1982 and declared a World Natural and Cultural Heritage Site by UNESCO in 1992. 1)Located in the southern part of Anhui Province, Mount Huangshan is best renowned for its scenery among all the notable mountains in China. 2)A Chinese saying goes that “ You won’

文档评论(0)

zijingling + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档