2016届聚焦中考语文专题复习课件(山西省)第2部分古诗文阅读第10讲文言文阅读概要.ppt

2016届聚焦中考语文专题复习课件(山西省)第2部分古诗文阅读第10讲文言文阅读概要.ppt

  1. 1、本文档共49页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2016届聚焦中考语文专题复习课件(山西省)第2部分古诗文阅读第10讲文言文阅读概要

(8)意动用法 意动用法是指谓语动词具有“认为(以为)……怎么样”的意思。 ①名词的意动用法。名词的意动用法,是把它后面的宾语所代表的人或事物看做这个名词所代表的人或事物。 ②形容词的意动用法。形容词的意动,是主观上认为宾语所代表的人或事具有这个形容词所表示的性质或状态。如“渔人甚异之”(《桃花源记》)中的“异”为形容词,这里活用作动词,“异之”就是“以之为异”,“认为这事奇怪”。 (9)使动用法 所谓使动用法,是指谓语动词具有“使……怎么样”的意思。使动用法中的谓语动词,有的是由名词、形容词活用来的,活用之后,它们所表示的语法意义也有所改变。 ①动词的使动用法。动词和它的宾语在一起,使宾语所代表的人或事产生这个动词表示的动作行为。如“劳其筋骨,饿其体肤”(《生于忧患,死于安乐》)中的“饿”是动词,因后面带宾语“其体肤”,就活用为使动,“使体肤经受饥饿”。 ②形容词的使动用法。形容词带上宾语,假使宾语具有这个形容词的性质和状态,那么形容词活用为使动动词。如“凄神寒骨”(《小石潭记》)中的“寒”,本是形容词“寒冷”,因其后带宾语“骨”,意为“使骨寒”,成为使动。 四、古今异义 对古今异义词的考查是历年来中考的考查热点,也是同学们容易出错的地方。这种考查常见于主观题中关于词语的解释、翻译句子和客观选择题中。所以要求考生必须深刻地理解古今异义词的转变,从而牢固地掌握古今异义词的知识。 1.词义扩大。如“江”“河”,古代专指长江、黄河,现在泛指大的河流。例:“恰似一江春水向东流”(《虞美人》李煜)。“本在河阳之北”(《愚公移山》)。“山河表里潼关路”(《山坡羊·潼关怀古》)。 2.词义缩小。如“臭”,古义可以指好气味,也可指坏气味;今义只指坏气味。例:“腰白玉之环,左佩刀,右佩容臭,烨然若神人。”(宋濂《送东阳马生序》)。又如“妻子”,古义是妻子儿女;今义是男子的配偶。例:“率妻子邑人来此绝境”(《桃花源记》)。 3.词义转移。如“户”,古义指门;今义则为窗。例:“当户理红妆”(《木兰诗》)。又如“牺牲”,古义指祭祀用的猪牛羊等;今义指为正义事业而奉献。例:“牺牲玉帛,弗敢专也。”(《曹刿论战》)。 4.感情色彩的变化。如“卑鄙”,在古代是中性词,表示地位低下,见识浅陋,而现在则成了贬义词,意为思想品质恶劣。例:“先帝不以臣卑鄙”(《出师表》)。 5.词义强弱的变化。如“痛恨”,古义表示遗憾、惋惜,现在表示很深的仇恨。例:“未尝不叹息痛恨于桓、灵也。”(《出师表》)。 对于古今异义词的理解,古义的掌握是关键,我们可以借助下面的方法来帮助理解: 1.从字形上分析。如“孙权劝学”中的“劝”从力而不从言,可见它的古义不是“用言语劝说”,而是“勉励、奋力”。 2.从语境上分析。如“一鼓作气,再而衰,三而竭”中的“再”与“一”“三”相对使用,可见它不是指“又一次”,而是“第二次”。 3.从成对使用的反义词、近义词上分析。如“是进亦忧,退亦忧”(《岳阳楼记》)中的“进”,它的反义词是“退”而不是“出”,可见它的意义不是“进去”,而是前进,引申为“在朝廷做官”。 4.从今语中保存的古词古义上分析。又如“城门失火,殃及池鱼”中的“池”古义是“护城河”,与“城非不高也,池非不深也”中的“池”意义相同。 考点三 文言语句翻译 (2014·山西)把下面句子翻译成现代汉语。(2分) 臣本布衣,躬耕于南阳。 【解析】本试题里关键的两处是:“布衣”古今词义不同,后半句“于南阳”状语后置,翻译的时候要提前到“躬”前面,抓住这两处考点仔细理解,准确链接积累,采用直译,即可准确译出。 【答案】我本来是一介平民,亲自在南阳耕种土地(种地)。 翻译文言文可采用“对、换、留、删、补、调”多种办法。 1.对,就是一对一的把文言文中的单音词译成双音词。如《曹刿论战》中的“十年春,齐师伐我”,译文:(鲁庄公)十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国。 2.换,就是用现代的词去替换相应的文言词。如《曹刿论战》中的“小惠未徧,民弗从也”,把句中的“未”换成“不可能”,把“弗”换成“不会”。译文:小恩小惠,不可能遍及民众,所以老百姓是不会听从您的。 3.留,文言文中的地名、人名,不必解释,翻译时直接保留就行了。如《醉翁亭记》中“作亭者谁?山之僧智仙也”,译文:修建亭子的是谁?是山里的和尚智仙啊。 4.删,就是删去无实在意义的词。如《曹刿论战》中的“夫战,勇气也”,句中的“夫”是发语词,无实在意义,翻译时就可删去。译文:打仗,靠的是勇气呀。 5.补,是经常要使用的。文言文中省略的部分,根据需要补上,有时补上的内容要用括号括起来。如《桃花源记》中的“便要还家,设酒杀鸡作食”。译文:(那人)就邀请(渔人)到自己家里去,备酒杀鸡做饭菜(款待他)。 6.调:就是把词序换成白话文习惯的顺序。比如《陋室

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档