- 1、本文档共27页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
0901304英语翻译ppt
* ----郭斌 090130421 翻译技巧之—— 语态转换 所谓的语态转换,就是翻译中英语言中主动语态和被动语态之间的互换。英语中被动语态应用很广!! 那让我们看看都有啥用法吧 一、英译汉中 一般是被动语态译为汉语,处理方法有: 1。译为汉语主动句 2。译为汉语无主句 3。译为汉语被动式 4。译为汉语判断句 1。译为汉语主动句 例1:This remarkable station is said to have been Indias largest construction project when it was built in 1888. 译文:这一始建于1888年非凡的车站 据说是印度当时 最大的建设项目 。 例2: The patient is treated once a week 。 译文: 这个病人一周接受一次治疗 啥东东? 我帅吗!? 我是小 青蛙 呱呱、、、 例3: Friction can be reduced and the life of the machine prolonged by lubrication. 译文: 润滑能减少摩擦,延长机器寿命。 非常好的一个例子 被动变主动! 2。译为汉语无主句 例1: No work can be done without energy. 译文:没有能量,没法做功。 例2: The lights are usually turned on at 6:30. 译文: 通常六点半开灯。 例3: Computer is used to collect the data much better. 译文: 利用电脑使得数据更准确 3。译为汉语被动式 例1: His masterpiece eventually got translated into ten languages. 译文: 他的杰作终于被译成十种文字。 例2: Robert was dismissed by the boss of the factory. 译文:罗伯特被工厂的老板开除了。 4。译为汉语判断句 例1: That young man cannot be relied upon 译文: 那位年轻人不可信赖 例2: The left ear is controlled by the right side of the brain 译文: 左耳是由右脑控制的 帅哥小青蛙 我又来啦! 我Sexy吗? 例3: Printing was introduced into Europe from China. 译文: 印刷术是从中国传入欧洲的。 二 、 语态转换在汉译英中应用 1、汉语的主动句被译为被动句 2、汉语被动句被译为主动句 1、汉语的主动句被译为被动句 (1)原文中宾语在译文中作主语 (2)汉语无主句译为英语被动句 (3)带泛指主语的的汉语主动句译为带形式 主语的英语被动句 (1)原文中宾语在译文中作主语 例1:美国内部对中国政策究竟怎么样,我们还要观察。 译文:We still have to wait and see what China policy will be pursued by the American Government。 例2: 大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等。 译文: People, rich or poor, are equally favored by Nature. 例1: 必须经过仔细讨论才能做出决议。 译文: The decision must be made by careful discussion. (2)汉语无主句译为英语被动句 例2 : 趁一切还来得及,必须对这个年轻人予以 警告。 译文 Warn must be given to the yough before
您可能关注的文档
最近下载
- 生物专业英语中英文对照(蒋悟生版)(Bioengineering English).pdf VIP
- 中高职衔接“3+2”人才培养方案模板(机电一体化技术)(高职).docx
- 基于微信小程序的校园导航系统设计与实现 毕业论文.docx
- 2025年陕西机电职业技术学院单招职业适应性测试题库word.docx VIP
- 团体标准住院患者身体约束护理PPT.pptx
- 20230313-平安证券-芯原股份-688521-国内半导体IP龙头,助力Chiplet技术发展.pdf VIP
- 小学残疾儿童送教上门教案(40篇).pdf
- 新人教版2024高三一轮总复习Unit2HealthyLifestyle课件选择性必修第三册(英语).pptx VIP
- 中高职衔接“3+2”人才培养方案模板(机电一体化技术 )(高职).pdf
- 北师大版小学数学三年级下册第二单元复习课.pptx
文档评论(0)