CorpseBride中英文剧本概要.doc

  1. 1、本文档共77页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
CorpseBride中英文剧本概要

僵尸新娘 Corpse Bride 中英文剧本 -Good morning. -Good morning. -早安 -早安 Here ye, here ye, 10 minutes to go till Van Dorts wedding rehearsal. 号外,号外!范家的婚礼彩排十分钟后开始彩排 Watch it! 小心点 -Its a beautiful day -Its a rather nice day -今天是个好日子 -是个相当好的日子 A day for a glorious wedding 婚礼的大喜之日 A rehearsal, my dear To be perfectly clear 亲爱的,其实是婚礼彩排 A rehearsal for a glorious wedding 这可是个盛大的婚礼彩排 Assuming nothing happens That we dont really know 希望不要发生意外 That nothing unexpected Interferes with the show 来打断我们的好事 And thats why everything Every last little thing 所以任何事情,任何小事 Every single, tiny, microscopic little thing Must go 任何细节都必须… -According to plan -Our son will be married -按照计划进行 -我们的儿子要结婚了 -According to plan -Our family carried -按照计划 -我们的家族就能… Elevated to the heights of society 一步跨入上流社会 -To the costume balls -In the hallowed halls -挤进化装舞会 -挤进皇庭宫殿 Rubbing elbows with the finest 和权贵擦肩往来 Having crumpets with Her Highness 和女王共进点心 Well be there, well be seen Having tea with the queen 我们挤入上流社会,就能吸引目光,和女王一起喝茶 Well forget everything That weve ever, ever been 彻底忘却以往的身份 -Blimey! Its my dress is caught. -Begging your pardon, ma am. -噢…我的裙子卡住了 -糟糕… -Come on, dear. -Its not me. Its my dress is caught. -亲爱的…用力挤 -不是我卡住了,是裙子 Where is Victor?. We might be late. 维克特在哪?我们要迟到了 Fish merchants. 鱼贩子! -Its a terrible day -Now, dont be that way -真是个糟糕的日子 -啊~ 别这样 Its a terrible day for a wedding 今天因为这桩婚事弄得真糟糕 Its a sad, sad state of affairs were in 我们怎么会落得如此狼狈 That has led to this ominous wedding 才会换来这该死的婚礼 How could our family have come to this? 咱们家怎么会潦倒至此 To marry off our daughter To the nouveau riche 得把女儿嫁给暴发平民 -Theyre so common -So coarse -他们真庸俗 -真粗鄙 -Oh, it couldnt be worse -Couldnt be worse? Im afraid I disagree -糟得不能再糟了 -不能再糟?这我可不同意 They could be land-rich, Bankrupt aristocracy 有人是地主,有人破产 Without a penny to their name 有人是贵族却身无分文 Just like you and me 就像你…和我! Oh, dear. 呃…天啊! And thats

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档