English Translation of Chinese Two-part Allegorical Saying from Culture Transmission参考.doc

English Translation of Chinese Two-part Allegorical Saying from Culture Transmission参考.doc

  1. 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
English Translation of Chinese Two-part Allegorical Saying from Culture Transmission参考

English Translation of Chinese Two-part Allegorical Saying from Culture Transmission A Thesis Submitted to College of Foreign Languages Xingtan College Qufu Normal University In Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of Bachelor of Arts ACKNOWLEDGMENTS I am deeply indebted to Liang Wenhua, my supervisor, who has given me constant and valuable advice, read my drafts through meticulously and offered incisive comments on them. Without his help, the thesis could never have reached its present form. I am also grateful to those teachers who have provided me with useful materials, given me valuable advice. My sincere gratitude also goes to all my teachers who have given me excellent lectures and great help, which are indispensable to the completion of this thesis. I also give my hearty thanks to all my classmates who have offered generous help and useful suggestions in the process of writing this thesis. Finally, I would like to express my appreciation to all the writers whose works have been referred to in this thesis. 摘 要 汉语中的歇后语具有独特的语言结构和表现形式,是中国人在日常生活和社会实践中创造的特有的语言形式。它包含大量古代人名、地点、事件、风俗习惯、宗教信仰等,它蕴含了丰富的文化信息。因其强烈的民族色彩及与众不同的特点,歇后语的翻译并非易事。然而,歇后语在文化传播方面起着重要作用,向读者介绍歇后语是中国文化传播的需要。本研究通过探索歇后语的直译,文化信息的保留,以推动中国文化的传播,加强外国读者对中国文化的了解,促进翻译理论在歇后语中的应用。 关键词:歇后语;直译;文化传播 ABSTRACT Chinese two-part allegorical saying is unique in structure and its measures of expression. The special linguistic form is created by Chinese people in daily life and practice activities. It includes ancient names of people, places, events, customs and religion beliefs. Thank to its characteristics, it contains abundant cultural information. With a strong color of nationality, the unique characteristics are not easy to be translated. However, Chinese two-part allegorical saying plays an important role in culture transmission, it is necessary for us to introduce Chinese culture of two-part allegorical sayings to readers. This researc

文档评论(0)

2017meng + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档