- 1、本文档共29页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
前赤壁赋1概要
关于“赋” ?? “赋”的名称最早见与战国后期荀况的《赋篇》,到汉代形成特定的体制。 ? ? “赋”着力于铺阵事物,较多地掺用散文化的句式。赋体经历了长期演变的过程,发展到中唐,在古文运动影响下,赋又出现了散文化的趋势,不讲求骈偶,音律,句式参差,押韵也比较自由,形成散文式的清新流畅的气势,叫做文赋。象杜牧的《阿房宫赋》、苏轼的《赤壁赋》都是文赋的佳作。 串讲课文 壬戍之秋,七月既望,苏子与客泛舟游於赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。 既望:农历每月十五日为“望”,十六日为“既望”。 属客:劝客人饮酒。属:倾注,引申为劝酒。 明月之诗:指《诗经·陈风·月出》。 窈窕之章:指《月出》篇中《月出皎兮》一章。 壬戌年的秋天,七月十六日,苏子与客人在赤壁山下的江面上泛舟游览。这时清风徐来,水面上风平浪静。主人举起酒杯一边向客人敬酒,一边朗诵《明月》的诗篇,吟起“窈窕”的篇章。 少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。 少焉:过了一会儿。 斗牛:星座名。斗宿和牛宿 过一会儿,月亮从东山升起,在斗、牛星之间徘徊着。 白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯(píng)虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。 白露:白茫茫的水气。 纵:任凭 一苇:喻指苇叶似的小船。 如:往。 万顷:极言水面广大。 浩浩乎:广大的样子。 冯:通“凭”,靠,依托。 虚:太虚,指天空。 御:驾御。 遗世:脱离尘世。 羽化:道教称成仙为羽化,认为成仙后可以飞升。 白茫茫的水气笼罩江面,水光与江色连成一片。任凭这一苇叶似的小舟随意飘荡,浮在宽广无边的江面上。觉得浩浩荡荡的,我就觉得像在太空中驾风飞行,却不知道要到什么地方去;又觉得飘飘悠悠的,就像是离开了人世而无牵无挂,飞升到仙境一般。 第二段 于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮泝(sù)流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。” 桂棹:桂树做的棹。 兰桨:木兰树做的桨。 空明:指映照着月色的清澈透明的江水。 泝:同“溯”,逆流而上。 流光:指江面上随波浮动的月光。 渺渺:悠远 美人:指内心所思慕的贤人。 这时喝酒喝得极为快乐,我就敲着船舷唱起歌来。歌词到:“桂木做的棹啊,兰木做的桨,划开清澈见底的江水,在月光浮动的江面逆流而上;我的情怀啊,多么悠远,我所思慕的贤人啊,好似远在天的另一方。 客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠(lí)妇。 倚歌:指按照歌曲的声调和节拍。 和:伴奏。 呜呜:象声词,常指凄凉的音调。 舞:使……起舞。 泣:使……之泣 嫠妇:寡妇。 有个吹洞箫的客人,便按照歌曲的声调节拍应和起来。萧声呜呜的,好像在哀怨,又像在眷恋,好像在哭泣,又像在申诉,余音悠长委婉,就像一根细丝一样将断未绝。这萧声使潜藏在深涧中的蛟龙听了起舞,使孤舟上的寡妇听了落泪。 第三段 苏子愀(qiǎo)然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪(liáo),郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎? 愀然:形容神色严肃或忧愁。 正襟危坐:整理好衣襟,端正地坐着。 西:向西 东:向东 缪:通“缭”,盘绕。 苍苍:深青色。 困:击溃 苏子忧伤得变了脸色,他整好了衣襟,严肃地端坐着,问那个客人道:“为什么吹得这样悲凉呢?”客人回答道:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不就是曹孟德的诗句吗?向西可望到夏口,向东可望到武昌,山和水相互缭绕,树木茂密,一片苍翠,这不就是曹孟德被周瑜击溃的地方吗? 方其破荆州、下江陵,顺流而东也,舳(zhú)舻(lú)千里,旌旗蔽空,酾(shī)酒临江,横槊(shuò)赋诗,固一世之雄也,而今安在哉!舳舻:指战船。 酾酒:斟酒。 横槊:横持着长矛。 当他攻破荆州,夺得江陵,顺流东下的时候战舰千里相接,旌旗遮天蔽日,面对大江酌酒豪饮,横握长矛吟诗时,那本是一代了不起的英雄啊!可是如今在什么地方呢? 况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏(páo)樽以相属。寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺沧海之一粟。 侣、友:意动用法,以鱼虾为侣,以麋鹿为友 匏樽:用匏做的酒器。匏:葫芦的一种。 蜉蝣:一种昆虫,生命短促,只能活几个小时。 何况我与你在江边和沙洲上捕鱼砍柴,以鱼虾为伴侣,以麋鹿为朋友,驾着像一张叶子似的小舟,举起葫芦似的酒器互相敬酒。人生像蜉蝣一样短暂地寄托在天地之间,像大海里一粒小米那样渺小。 哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。” 挟:持,带。这里指偕同。 抱:环绕 长终:长存始终。
文档评论(0)