- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
[农业]谈汉语对中职生英语教学的积极影响
谈汉语对中职生英语教学的积极影响
一、汉语环境下英汉两种语言学习的情况简析
用英语思维,是无数学英语者梦寐以求的最高能力,也是很多英语老师最频繁使用的教学法宝。全外教教学就更是强调用英语思维,把一个教室布置成全英语环境,一个汉字也不留,好像汉字就是学英语的天敌,汉字就是学英语的祸水,一举一动全都用英语进行,目的也是为了练习“think it in english”。
然而下面的实例,会让我们感到对中职生实施“英语思维”教学举步维艰。请同学们听好了:“one two three four。”一般情况下,当说到“four”时,许多学生热情激昂地接下“five six seven……”当打乱了顺序,说出“six five seven threesix eight nine four”问大家是什么,大多学生只能说开头的几个数,后面就说不上来了,为什么呢?当他们在听英文时,脑子里把它们飞快地转换成中文,才转一半老师的话说完了。
发生这种状况的原因是多方面的,概括地说有以下几方面:第一,中职生经历小学、初中近十年汉化式的英语教学模式,回答问题首先想到的是用汉语,养成了汉语思考的定式思维,英语的思维能力不强。第二,初中教学仍是传统的重视语言知识掌握而忽视语言实际应用的教学模式,缺少给学生实践操作的机会。第三,作为母语的汉语,在大脑里已形成“优势”符号。不管你是否情愿,母语的活动都时时刻刻伴随着思维活动,或者说,母语是我们生命的一部分,我们的一切活动都离不开母语。
奥苏伯尔(davidp ausnhel),美国著名的教育心理学家,他在语言学习研究方面作出了巨大贡献。他的认知结构迁移理论认为:任何有意义的学习都是在原有学习的基础上进行的,有意义的学习中一定有迁移。他还明确指出,第二语言或外语学习中,竭力避免母语中介作用或迁移作用是不现实的,也是无效的。也就是说中国学生要学习英语,不能不受来自母语的语言习惯的影响。因为母语作为原有的经验,是新的语言学习的一种认知上的准备,会不可避免地参与到新的语言学习中。
因此,在对待与汉语语言现象相一致或虽不尽一致而超出习惯允许范围的英语语言,应充分利用其迁移,做到既不过分依赖母语,也不能不分青红皂白地完全回避母语。在对中职生实施英语教学中,应巧妙、恰当地利用好汉语对其产生的积极影响。
二、汉语在读音方面对英语的积极影响
汉字的读音是由拼音构成的音节组成,拼音分成声母和韵母,韵母有单韵母和复韵母。英语单词的读音是由音素组成,音标分元音和辅音,元音有单元音和双元音。
汉语的音节中不能缺少韵母,就像英语的音节不能缺少元音一样。汉语拼音的声母和英语辅音音标在发音部位和发音方法上有很多类似的地方。所以绝大部分中国学生一般发下列辅音啬素时没有障碍:/p/、/b/、/t/、/d/、/k/、/g/和/f/在汉语中可以相应为p、b、t、d、k、g和f。发元音音素/i:/、/u:/和/a:/也同样能对应找到汉语中的i、u和a。我们可以通过比较读音的异同,掌握正确的读音。
三、汉语在语法上对英语的积极影响
先看个简单的例子:i like popular music.(我喜欢流行音乐)这是一类典型的主谓宾结构的句子,学生很容易理解,也比较容易掌握。再如:
1.s+vi:he works in a big company.他在一家大公司工作。
2.s+vt+o:she knows what to do next她知道下一步做什么。
3.s+be+p:my father is a physics teacher.我父亲是物理老师。
4.s+v+d+c:we must keep the room clean.我们必须保持房间干净。
5.s+v+oi+dd:heteaches us chemistry.他教我们化学。
英汉中,这几种基本句型的结构大体上一致。所以,中职生在学习英语句型甚至复合句时轻车熟路,这也是汉语对英语学习所产生的积极的正迁移。
当然英语教学不能完全按照汉语方法和思想来实施,否则适得其反,对英语学习起干扰、阻碍作用。
总之,学习英语的过程不是如对洪水猛兽一样地害怕母语、排斥母语、讨厌母语,也不是凭空去追求空中楼阁一般的英语思维,而是要顺其自然地想母语、翻译成英语、尽量多重复英语符号,并不断修建和修补母语和英语两个系统之间的全沟通桥梁,在大脑里构建母语与英语水乳交融的和谐社会,使大脑成为拥有两套思维工具的更强大的智慧中心。
文档评论(0)