- 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
上编基本理论与职业发展 高等英语教学网
上编
基本理论与职业发展
第一章非文学翻译的标准和实现途径
第二章非文学翻译的职业化发展
第一章
非文学翻译的标准和实现途径
. 非文学翻译
1 1
非文学翻译也可以笼统地称为文件翻译、实用型翻译或应用型翻译。文学
和非文学的最大区别在于,文学是虚构的,虽然可能有事实基础;非文学是事
实性的,或者作者自认为是事实,虽然其中也经常包含虚构的成分,如用于说
理的举例。从翻译操作来看,文学翻译和非文学翻译并无实质区别:两者都需
要译者透彻地理解原文,都需要译者以读者可以接受的方式传递原作含义,都
需要译者具有缜密的逻辑思维、严谨的工作态度和解决问题的能力。可以说,
非文学翻译的所有方法和策略都可以运用到文学翻译当中。两者的区别是:文
学翻译艺术的成分多一些,非文学翻译科学的成分多一些;文学翻译需要多一
些灵感,非文学翻译需要多一些勤奋;文学翻译的责任小一些(出现错误可
能仅会招致批评),非文学翻译的责任大一些(出现错误可能导致生命财产损
失)。总体来看,文学翻译的灵活性大一些,非文学翻译的灵活性小一些。
然而,有些文本很难说是文学的还是非文学的,如旅游宣传资料。旅游宣
传资料既包括对事实的陈述,也包括对景物的描述。前者属于非文学性的,而
后者就有很强的文学色彩。所以,在翻译实践中,对翻译灵活性的把握,还要
看文章各部分的具体情况。对于任何文本,无论是文学的还是非文学的,翻译
其中的事实或假定为事实的部分,必须确保信息的准确;翻译感性认识,则需
要尽量确保语言的通顺。如果准确和通顺出现矛盾,则要视情况决定取舍。
. 非文学翻译的标准
1 2
. . 翻译作为职业活动
1 2 1
职业翻译活动是指以翻译作为谋生手段的人所从事的翻译活动。职业译员
从事的绝大多数翻译活动,都是非文学翻译。职业翻译活动的标准,可以概括
为“准确理解、通顺表达”两条总原则。“准确理解”是指译者对原文的理解
要做到深入、透彻,理解原文的每一个细节。“准确”在译文中的体现,就是
在读者读完译文后,能准确理解作者的所有观点和细节。“通顺表达”是指译
13
非文学翻译
文达到译入语对特定文体写作的一般要求,让读者觉得自己不是在读翻译,而
是在读原作。
“准确理解、通顺表达”与“信、达、雅”的实质相同。“信”(忠实于原
文作者希望表达的意思)是职业翻译活动的最大原则和本质特征。“准确理解”
就是为了达到“信”。“达”(语言通顺)不是翻译专有的特征,而是翻译和写
作的共同特征。普通的写作,要求通达;翻译也是一种写作形式(只不过用来
表达别人的思想),当然也要求通达。所以,“达”是翻译的次要特征。“通顺
表达”,就是“达”。至于“雅”,如果按照严复的解释,指先秦的语言形式,
则已经不是现代语言的特征,当然就不是翻译的特征。如果做扩大解释,指文
雅或者文采,则可能是部分文体的特征,如文学、散文等。至于一般的科技文
体,则没有这个必要。有些文体,如法律,甚至不允许使用具有文学色彩的语
言,因为文学语言的含义具有不确定性。所以,“雅”对于非文学翻译而言,
并非共同特征,至少不是重要特征。如果进一步扩大“雅”的解释,用来指有
感染力的表达方法,如一定的修辞手段、节奏和简洁,则“雅”可以用来指导
几乎所有的翻译活动。本书对“雅”的理解,就是最广义的解释。“准确理解”
和“通顺表达”可以说是“信、达、雅”在当代的表现形式。
. . 翻译作为社会活动
1 2 2
如果把翻译视为一项“有目的的社会活动”,即为了推动一项社会事业而
从事的活动,则不一定需要遵循“信、达、雅”的原则。翻译作为一项社会活
动,受到诸多因素的影响,不一定以“信”(忠实)为最大原则。这种情况下,
翻译成为达到某种目的的手段。原文可以被社会活动家或某种思想的倡导者
( ),如传教士和社会改革的推动者任意操纵。我国古代佛经的翻译、
advocates
明清时《圣经》的翻译活动以及清末文学和社会科学的翻译活动,就是典型的
您可能关注的文档
- 《水利工程建设项目档案整编规程》.pdf
- 《春神跳舞的森林》精读.pdf
- 《泰康常安终身团体重大疾病保险》条款.pdf
- 《物联网总体框架与技术要求》报批稿.pdf
- 《网络综合布线系统工程技术实训教程》评为优秀教材网络综合布线实验.pdf
- 《胶结颗粒料筑坝技术导则》 堆石混凝土技术详述.pdf
- 《论文》努力走向社会主义生态文明新时代.pdf
- 《狗狗喂养一本足够》 试读版.pdf
- 《金属材料焊接工艺制定》 课程标准.pdf
- 《诗经郑风》母体文化与诗旨探析.pdf
- [中央]2023年中国电子学会招聘应届生笔试历年参考题库附带答案详解.docx
- [吉安]2023年江西吉安市青原区总工会招聘协理员笔试历年参考题库附带答案详解.docx
- [中央]中华预防医学会科普信息部工作人员招聘笔试历年参考题库附带答案详解.docx
- [保定]河北保定市第二医院招聘工作人员49人笔试历年参考题库附带答案详解.docx
- [南通]江苏南通市崇川区人民法院招聘专职人民调解员10人笔试历年参考题库附带答案详解.docx
- [厦门]2023年福建厦门市机关事务管理局非在编工作人员招聘笔试历年参考题库附带答案详解.docx
- [三明]2023年福建三明市尤溪县招聘小学幼儿园新任教师79人笔试历年参考题库附带答案详解.docx
- [哈尔滨]2023年黑龙江哈尔滨市木兰县调配事业单位工作人员笔试历年参考题库附带答案详解.docx
- [上海]2023年上海市气象局所属事业单位招聘笔试历年参考题库附带答案详解.docx
- [台州]2023年浙江台州椒江区招聘中小学教师40人笔试历年参考题库附带答案详解.docx
最近下载
- 广州城中村拆除方案.docx
- 【高中数学竞赛真题•强基计划真题考前适应性训练】 专题07 解析几何 真题专项训练(全国竞赛+强基计划专用)原卷版.docx VIP
- 木香化滞汤_嵩崖尊生卷七_方剂加减变化汇总.doc
- 2022年军队文职人员招聘(教育学)考试题库(完整版)-简答题库.docx
- 《老年人心理护理》ppt课件.pptx VIP
- 【高中数学竞赛真题•强基计划真题考前适应性训练】 专题16 其他竞赛综合 真题专项训练(全国竞赛+强基计划专用)解析版.docx VIP
- 统编版四年级下册语文1古诗词三首《四时田园杂兴》课件.pptx
- 【高中数学竞赛真题•强基计划真题考前适应性训练】 专题15 导数与极限 真题专项训练(全国竞赛+强基计划专用)解析版.docx VIP
- 《编钟的历史》课件.pptx
- 地震安全性评价管理条例.docx VIP
文档评论(0)