- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
教案课件1概要
贾 谊(毛泽东) 贾生才调世无伦, 哭泣情怀吊屈文。 梁王坠马寻常事, 何需哀伤付一生 。 贾谊怀才不遇,空有抱负,曾深情吟咏出《吊屈原赋》。梁王落马而死本是寻常之事,贾谊又何必为此自悲自责呢,抑郁而终呢? 那么,贾谊“才调”到底如何呢?让我们从被鲁迅称为“西汉鸿文”的《过秦论》中寻找答案吧。 贾谊简介 解 题 “过”,名词(过失、过错)作动词(指出…过失、过错);“过秦”,即“言秦之过”,指出秦亡国的过失。 论,一种文体,古文中的所谓“论”,是论断事理,它包括论政,论史等文字。 《过秦论》是史论,名为“过秦”,实是“戒汉”。 掌握下列字的读音: 崤 (xiáo) 雍州(yōng) 孝公既没(mò) 腴(yú) 逡巡(qūn xún) 陈轸(zhěn)翟景(zhaí) 召(shào) 乐毅(yuè)镞(zú) 笞(chī) 俯首系(xì)颈 蒙恬(tián)藩(fān)篱 隳(huī)名城 销锋镝(dí) 践华为城(huà)劲弩(jìng) 瓮(wèng) 牖(yǒu) 氓(méng) 墨翟(dí) 猗顿(yī) 蹑足行伍(háng) 将数百之众(jiàng) 锄耰(yōu)棘矜 (qín) 非铦(xiān) 长铩 (shā) 度(duó)长絜(xié)大 比权量力(liàng) 万乘之势(shèng) 朝同列(cháo) 一夫作难(nàn) 学习第二段 学习第三段 理清思路(1-4段) 艺术特点 本文结构特点采用逐层推进法、首尾呼应法。在用占全文大半的四段篇幅叙述秦国由弱而盛,又由盛而亡的史实后,在篇末点明论点。论点的出现不仅水到渠成,势成必然,而且在以上史实的对比中更加清晰、突出。 用叙事来说理,可以说是本篇最大的特点。以史实为依据寓议论于叙述中加以反复论证,最后得出结论,点明中心;作者用千把字的篇幅概括了从秦孝公到秦亡国这一百多年来的历史,概括地说明了秦之由盛而衰的全过程和主要现象,同时还贯穿了作者本人的观点来说明其所以兴衰的关键所在。 艺术特点 作者用全篇对比到底的手法写出了他的论点。 本篇精采处却在于作者用了四个方面的对比: 1、秦国本身先强后弱、先盛后衰、先兴旺后灭亡 的对比; 2、秦与六国的对比; 3、秦与陈涉的对比; 4、陈涉与六国的对比。 几种对比交织在一起,结构自然宏伟,气势也自然磅礴,话也显得更有分量了。主客观形势的不同,强弱盛衰难易的不同,都从几方面的对比中显现出来。 艺术特点 用写赋的手法来写说理散文。写赋是需要铺张和夸大的,贾谊写这篇文章可以说通篇都采用了这种手法。本文是史论文体。文中大量运用排比、对偶句,用词精雕细刻,有明显的辞赋化。其中的排比、对比、衬托手法铺排渲染,文气酣畅,气势磅礴有很强的艺术感染力。比如第一段“有席卷天下”四句,“席卷”、“包举”、“囊括”、“并吞”等词,基本上都同义;“天下”、“宇内”、“四海”和“八荒”,也都是同一个意思。同一个意思而一连写上好几句,既有排比又有对仗,这就是写赋的夸张手法。下面第二、第四、第五等段中,都有类似的句子。这样,气势自然就充沛了,自然让读者感受到作者的笔锋锐不可当,咄咄逼人,读起来有劲头,有说服力,而且有欲罢不能之感。 练习: 1.指出没有通假字的一组( ) A.秦有余力而制其弊 B.倔起阡陌之中 C.序八州而朝同列,百有余年矣 D.俯首系颈,委命下吏 2.指出与例句中加点词意思相同的一项 (1)例:因利乘便( ) A.蒙故业,因遗策 B.因河为池 C.沛公起如厕,因招樊哙出 D.相如因持璧却立 (2)延及孝文王、庄襄王( ) A.秦人开关延敌 B.渔人各延至其家 C.烧尽北船,延及岸上营落 D.延颈而鸣,舒翼而舞 3.判断正误. (1).《过秦论》的作者是东汉贾谊。过,这里是动词。 (2).“外连衡而斗诸侯”,译为“对外取用连横的策略使诸侯自相争斗。”其中“外”与“斗”都是名词活用做状语。 (3).《过秦论》的中心论点是全文最后一句“仁义不施而攻守之势异也.”。 (4).“身死人手,为天下笑者”,句中的“为”表被动,“然后以六合为家”句中的“为”是“变为”、“当作”的意思。 翻译原则 1、忠于原文(不能错译漏译,尤其是比较重要的字;尽量直译)。 例句:不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士。 译成:不爱珍贵的器物、贵重的宝物和肥沃富饶的土地,来招纳天下的优秀人才。 翻译原则 2、文中如果出现特殊用法的词(如:通假、活用等),译文中一定要有所体现。例如: 例句:外连衡而斗诸侯。 错译
文档评论(0)