英闻天天译【第五十五期】: 美官员曾游说欧盟放弃数据保护.doc

英闻天天译【第五十五期】: 美官员曾游说欧盟放弃数据保护.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英闻天天译【第五十五期】: 美官员曾游说欧盟放弃数据保护

英闻天天译【第五十五期】: 美官员曾游说欧盟放弃数据保护 《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于美官员曾游说欧盟放弃数据保护的一则英文报道,让我们一起在翻译中关注美官员曾游说欧盟放弃数据保护的情况! SUMMARY: 美官员曾游说欧盟放弃数据保护 CONTENT: The Obama administration successfully lobbied the European Commission to strip its data-privacy legislation of a measure that would have limited the ability of US intelligence agencies to spy on EU citizens, according to three senior EU officials. The measure – which was known within the EU as the “anti-Fisa clause”, after the Foreign Intelligence Surveillance Act that authorises the US government to eavesdrop on international phone calls and emails – would have nullified any US request for technology and telecoms companies to hand over data on EU citizens, according to documents obtained by the Financial Times. However, the safeguard was abandoned by commission officials in January 2012, despite the assertions of Viviane Reding, the EU’s top justice official, that the exemption would have stopped the kind of surveillance recently disclosed as part of the National Security Agency’s Prism programme. KEYWORDS: lobby: V. 游说; strip of: 去除; legislation: 立法; intelligence agency: 情报机关; Foreign Intelligence Surveillance Act: (美国的)外国情报监视法; eavesdrop:窃听,监听; nullify:使无效; assertion: 坚称,断言; justice official: 司法官员; exemption: 豁免; surveillance:监视; National Security Agency: 国家安全局; Prism:棱镜。 【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦! 本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论) 参考译文1: 据三名欧盟高级官员表示,奥巴马政府曾成功游说欧洲委员会从数据隐私立法中去除掉一项本来可以限制美国情报机构监视欧盟公民的措施。 这项在欧盟内部称为“反FISA条款”的措施得名于美国《外国情报监视法》(Foreign Intelligence Surveillance Act,简称FISA)——这项法案授权美国政府可以监听国际电话和电子邮件。据金融时报得到的文件表明,这项措施本可以使美国任何对科技及电信集团提交欧盟公民相关数据的要求无效。 不过,这一防护性措施却在2012年一月被委员会官员放弃了,尽管欧盟最高司法官员薇薇安·雷丁(Viviane Reding)坚称这一被豁免的措施原本可以阻止某种监控行为的,而这些监控行为据披露正是美国国家安全局棱镜计划的一部分 参考译文2: 三位欧盟高级官员声称,奥巴马政府曾成功地游说欧盟委员会去掉其隐私法令中一项本可以限制美国情报机关监视欧盟公民的措施。 这项在欧盟中以“反Fisa条款”著称的措施得名于授权美国政府监听国际电话及电子邮件的《外国情报监视法》。英国《金融时报》得到的文件表明,该项措施原本会令美国任何让科技及电信集团提交欧盟公民相关数据的要求无效。 然而

文档评论(0)

qwd513620855 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档