- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
商务写作小论文
Final Paper on Business Writing (2)
for Class (3、4、5) , Grade 10
Criteria and Skills of Business Contract Translation
外国语学院 105班 叶玲
1. Introduction
As the development of the globalization, China has become the world factory and we can find “made in China” nearly in every corner of the world. What’s more, the import and export trade of our country is growing steadily year by year. As we all know, almost every transaction of international trade is carried out by entering into a contract. So how to handle business contract is quite important in that it keeps international trade in order and guarantees it going on smoothly. However, it is not easy to be a proficient drafter or translator of business English contract. Only a small mistake would give rise to international dispute and even cause great financial loss. This text put emphasis on the criteria and skills of translation in business English contract.
2. Criteria of translation in business English contract
Traditional Chinese translation theories are featured by Yan Fu’s(严复) three character norm—faithfulness, expressiveness and elegance, which was advanced more than a century ago and has a far-reaching influence on Chinese translation. Therefore, we might as well explore a feasible criterion for international business contract translation without divorcing ourselves from the traditional translation theory. When we are translating the business English contract, the following criteria should be taken into consideration.
2.1 Faithfulness Accuracy
The increasing specialization on the terms, clauses, textual structure of international business English contract, requires us to put the ?faithfulness? as the primary principle to follow when translating the business English contract. This criterion requires us first to have a complete understanding of the text of business English contract, and then try our best to express the meaning of the original text faithfully with accurate words.
2.2 Compa
文档评论(0)