第22课唐雎不辱使命概要.ppt

  1. 1、本文档共30页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第22课唐雎不辱使命概要

第一段: 第二段: 写唐雎与秦王第一次交锋,面对秦王的傲慢质问和威胁,唐雎毫不惧色,论辩时争锋相对,初步显示出其过人胆识。 唐雎不辱使命 对比: 秦王态度变化: “使人谓”——“不悦”——“怫然怒”——“色挠”长跪而谢之, 唐雎态度变化: 临危出使——沉着应对——针锋相对——“拔剑而起” 结束 图穷匕见 风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。 《战国策》 战国时代国别体史书。原有《国事》《国策》《短长》等不同名号,共有33篇。西汉成帝时,刘向根据战国末年的纵横家著作整理编辑而成。记事上起前453,下迄前209年,载录了战国时期各国政治、军事、外交各方面的历史,着重记录了谋臣的策略和言论。雄辩的论说,铺张的叙事,尖刻的讽刺,耐人寻味的幽默,构成了独特的语言风格。它标志着我国古代散文发展到一个新的高度,给后世散文和辞赋的创作以重大影响。 《战国策》 时代背景 战国群雄中秦国日益强大,野心不断膨胀,秦惠文王曾派张仪出使楚国,答应给楚王600里地,条件是楚国与齐国断交,楚王不听劝告上当。后来,秦昭襄王又试图以15个城池交换赵惠文王的和氏璧,结果骗局被赵国政客蔺相如识破,蔺相如出使秦国,机智勇敢地与秦王周旋,最终完璧归赵。这一次,秦王嬴政在消灭了韩国和魏国之后,又想不费一兵一卒用易地的骗局轻易夺取安陵国,面对这样的骗局,安陵君和唐雎会做出怎样的安排呢? 秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!” 使: 派; 谓: 对……说 易: 交换; 其: 用来加重语气的助词; 译文: 秦王派人对安陵国君说:“我想用五百里的土地换安陵,安陵君可要答应我!” 以: 用; 通读全文: 安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!” 加惠: 给予恩惠。加,施加; 虽然: 虽然这样; 受地于先王: 于先王受地;从先王那里接受土地; 愿: 希望; 译文: 安陵君说:“大王给予恩惠,用大的地方换小的地方,很好;虽然如此,但我从先王那里接受了土地,希望终身守护着它,不敢交换。” 秦王不悦。安陵君因使唐雎使于秦。 悦: 通“悦”愉快,高兴; 因: 于是; 使:① ② 派,派遣; 出使; 于: 到; 译文: 秦王不高兴。安陵君于是派遣唐雎出使到秦国; 开端:交代唐雎出使秦国的原因,秦王想以欺诈手段吞并安陵,安陵君委婉拒绝。秦王不悦。唐雎在这样的情况下出使秦国,凶多吉少 秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也? 听: 听从; 译文: 秦王对唐雎说:“我用五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,为什么?” 且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。 以:① ② 凭借; 者: ……的原因; 把; 错意: 打主意;错,通“措”,放; 译文: 况且秦国灭亡韩国、魏国,而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为(我)把安陵君看作忠厚长者,所以不打他的主意; 今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?” 以: 用; 广: 扩充;形容词作动词 逆: 违背; 轻: 轻视;形容词作动词 与: 语气助词,相当于“吗”。 译文: 现在我用十倍的土地,让安陵君扩充领土,但是他违背我的意愿,是轻视我吗?” 唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?” 若是: 像这样;若,像;是,代词,这样,如此; 虽: 即使; 岂直: 难道只;直,只,仅仅; 译文: 唐雎回答说:“不,不像这样。安陵君从先王那里接受了土地而守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅用五百里的土地呢?” 《战国策》 秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。” 怫然: 盛怒的样子; 公: 相当于“先生”,是古代对人的客气称呼; 之: 用在主谓之间,取消句子的独立性,无实义,不译。 译文: 秦王大怒,对唐雎说:“先生曾经听说天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。” 未尝: 不曾; 秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。” 伏: 使动用法,使……倒下 流: 使动用法,使……流; 译文: 秦王说:“天子发怒,死人百万,血流千里。” 唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。” 布衣: 平民; 免冠徒跣: 跣,脚;摘了 帽子,光着脚; 以头抢地尔: 以,用;抢,撞;尔,罢了; 把头往地上撞罢了; 译文: 唐雎说:“大王听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过是摘了帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。” 唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。 庸夫: 平庸无能的人; 士: 指有才能有胆识的人; 译文: 唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档