网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

Presentation 4 TranslationMemory 翻译记忆库.ppt

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Presentation 4 TranslationMemory 翻译记忆库

What is translation memory? Why is it useful? Jo Drugan Tech Tools, Week 4 2 Talk outline What is translation memory (TM)? How do TM tools work? Advantages of TM tools Why/when is it appropriate to use TM tools? Workflow using TM tools: the translation project Practical 3 What is translation memory? Not Machine Translation (MT), which is fully automatic (e.g. Systran, Google Translate) : ‘MT is the application of computers to the task of translating texts from one natural language to another.’ 4 What is translation memory? Esselink (2000: 362): ‘A technology that enables the user to store translated phrases or sentences in a special database for local re-use or shared use over a network. TM systems work by matching terms and sentences in the database with those in the source text. If a match is found, the system proposes the ready-made translation in the target language.’ Current examples of TM tools SDL Trados Studio 2009/2011/2014 Wordfast (Classic/Pro) Transit NXT DVX Omega T MemoQ Across MultiTrans 5 6 How do TM tools work? TM software: analyses an electronic source file splits the ST into segments or units compares and matches ST segments with previous translations stored in the TM compares and matches ST segments with the target text entered by the human translator as s/he translates stores new matched segments for use in future translation tasks 7 How SDL Trados works ‘You open the source file and apply the TM. Any 100% matches (identical matches) or fuzzy matches (similar, but not identical matches) within the text are instantly extracted and placed within the target file. As you work through the source file, the matches suggested by the TM can be either accepted or overridden with new alternatives. If a translation unit is manually updated, then it is stored in the TM for future use as well as for repetition in the current text. All segments in the target file without a match are translated manually and then automatically added to the TM.’ /en/translator

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档