以敦煌为例浅谈唐文化的构成精选.doc

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
以敦煌为例浅谈唐文化的构成精选

以敦煌为例浅谈唐文化的构成 内容摘要:唐代是中国文化史上少有的既善于继承,又能够兼收并蓄的时代。有着折衷主义和世界大同主义,开放趋势与保守倾向并存。通过西域传来的印度、中亚、西亚文明以及通过南海传来的南亚文明对唐文化影响深远。唐朝时期的敦煌文化经济繁荣,文化遗产丰富,从敦煌浅谈唐文化的构成,了解绚丽的唐文化。 关键词:兼容并包;折衷主义;外来文化;多元文化 唐朝是我们引以为傲的一个时代,那时国力强大,政治清明,经济繁荣,更重要的是有灿烂的文化,形成的唐文化圈影响深远。而作为艺术殿堂的敦煌,在唐朝开放的外交下,是多种文化融汇与撞击的交叉点,中国、印度、希腊、伊斯兰文化在这里相遇,孕育了宝贵的文化财富。在老师授课的课件上我看到了这个题目,当敦煌文化和唐文化碰撞在一起时,我更加感兴趣,去查阅了很多相关书籍。 1900年6月25日,王圆录道士在莫高窟洞窟里清扫积沙,无意中发现了藏经洞,从中出土了公元4世纪至公元11世纪的宝贵文书5400多件,据学者研究,敦煌藏经洞珍藏着八方面的文献资料。一是宗教典籍,包括佛教、道教、基督教和已经灭绝的古代摩尼教的典籍。宗教典籍占藏经洞文书90%,其中有世界上现存最早的印刷品——敦煌金刚经;二是独家典经;三是历史文书;四是社会经济;五是文学,包括诗、词、赋、变文、白话小说等,其中变文为首次发现;六是科学技术,其中有世界上现存最早的天文星图,最早的历法和最早的药典,价值无比珍贵;七是古代少数民族的语言文字,包括土蕃文、回鹘文、梵文、希泊来文等,为研究一些已经消失的历史文化起到了很大的作用。那么唐文化的构成到底是什么呢? 第一、唐文化吸收了西方和印度等地区文化。 首先敦煌文化更多地来自西域,在和唐文化融合时便带上西域文化的色彩,形成印度、中亚、西亚等外来异质宗教与当地民族文化相汇聚而产生的“嫁接”文化。这些适应各民族的不同阶层以及不同文化教养的人士之需,而又细分为上层精英到下层大众的多层次文化。唐朝对外奉行开放政策,与世界上 70 多个国家发展外交关系,文化的碰撞下积极吸纳外来文化的精华,不断丰富自身营养从敦煌文化中看到了很多外来文化影响的痕迹。例如,敦煌文书中讲唱文学的形式是丰富多样的,其中,既有适应大众需要、宣扬佛教交易的讲经文,又有散文韵文相间、敷衍佛法或宣扬佛教经、传故事的讲唱文,也有受讲经文、讲唱文的影响并继承了中国杂赋传统而衍化出来的变文。陈寅恪在《寒柳堂集》中曾指出:佛教在传人中国的过程中,佛藏中与中国传统伦理观念不能相容的“涉及男女性交诸要义”的部分,“纵笃信之教徒,亦复不能奉受”,“大抵静默不置一语”。 我们都知道佛教虽然在东汉初即已传入中原,但至唐代才达于鼎盛。由于西域胡人在隋唐时大量来到内地,波斯人创立的祆教也传入中原。西方基督教的一个支派——景教,也经西域传入长安。波斯人创立的摩尼教,虽然是隋以前传入中国,但到了武则天当朝之时才兴盛起来。 此外,石刻、建筑、音乐、绘画等方面也都留下了中外文化大交流的印记,这里有最古老的从西亚引进的星期制日历《敦煌日历》等,敦煌石窟保存着公元五世纪以来大量的绘画和雕塑,其中有半数以上为唐代及其之前的绘画,很多反映唐朝民俗日常的画中都能发现外来文化影响的表现,盛唐绘画的繁荣促进了莫高窟壁画技巧长足的进步,吸收并融合了伊朗、印度、希腊等国外文化的表现手法,发展成为具有敦煌地方特色和中国民族风俗的佛教艺术,并使之达到了炉火纯青的境界。处处可见漫天飞舞的美丽飞天,飞天是侍奉佛陀和帝释天的神,能歌善舞。莫高窟112窟的《伎乐图》,为该窟《西方净土变》的一部分。表现伎乐天神态悠闲雍容、落落大方,手持琵琶、半裸着上身伴随着仙乐翩翩起舞,是敦煌壁画中的代表杰作。正如段成式在《寺塔记》卷上《道政坊宝应寺》一节中说:“今寺中释梵天女,悉齐公(魏元忠)妓小小等写真也。”九姓胡人尤善歌舞,康国的胡旋舞,石国的胡腾舞、柘枝舞传进唐朝,深受喜爱,赢得几多诗人作诗称叹,上下百姓争相效仿,正所谓“伎进胡音务胡曲”,“洛阳家家学胡乐”。对这些外来音乐,唐朝廷一方面大胆引进,如把康国乐、安国乐以及龟兹乐、疏勒乐、高昌乐、天竺乐、高丽乐列入国家大典运用的十部乐之中。还有,在长安西市有来自中亚、西亚的许多胡商摆摊设点,酒店里有美貌如花的胡姬招徕生意。胡风的盛行波及到了语言文字领域,唐朝有些汉人是懂得突厥语的。当时有一部供正经学者使用的突厥—汉语词典,而且在唐朝的一些诗歌中,也表现出了突厥民歌对唐诗诗体的影响,诗人李白常来长安西市光顾,咏叹“胡姬貌如花,当垆笑春风”。有许多虔诚的佛教徒还学习了梵文,但是对于其它一些外语,如高丽语、吐火罗语、吐蕃语以及林邑语等语种的学习是否也达到了这样的程度,我们还不清楚。唐朝两京的风尚尤其注重效仿突厥和东伊朗人的服饰。在唐代,当男人及女人出行时,特别

文档评论(0)

feixiang2017 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档