- 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
商务日语口译
讲话时的称呼
1. 尊敬的日本国**市****市长阁下、在座的女士们、先生们:
尊敬する日本○○市○○○○市長閣下、並びにご列席の皆さま:
2. 敬爱的日本**代表团团长****先生、代表团各位先生:
敬愛する日本○○代表団○○○○団長、並びに団員の皆さま:
3. 以***先生为首的日本**考察团的各位先生:
○○○さまを初めとする日本○○視察団の皆さま:
4. 出席今天大会的各位先生:
本日の大会にご列席の皆さま:
5. 尊敬的各位来宾:
尊敬するご来賓の皆さま:试着翻译如下的句子:
尊敬的日本**公司总经理***先生、各位先生:
尊敬する日本○○株式会社○○○社長、並びに関係各位:
敬爱的精工集团**工厂厂长**先生、各位职工朋友们:
敬愛する精工グループ○○工場○○工場長、並びに従業員の皆さま:
尊敬的日本***大学校长***先生、各位教职员工、同学们:
尊敬する日本○○○大学学長(総長)○○○先生、教職員の皆さま、学生の皆さま:
女士们、先生们:
皆さま:
掌握的怎么样,最后一个是不是有点出乎意料地简单呢?其实日语中有很多固定的表达方式,可以套用很多的句子。
词语注释:
学長「がくちょう」、総長「そうちょう」:(大学)校长。(“総長”是综合大学校长的通称)
視察団「しさつだん」:考察团(日语中,「視察」为现场考察,「考察」为对某种事物、现象进行调查研究之意)
ご列席「ごれっせき」:出席,光临,在座(此为尊称。近年来也常有包括日本人在内的很多人用「ご在席」这种说法。其实「在席」在日语中原义伟“在工作岗位上”,应该说这是一种误用)
开场致辞表示欢迎和感谢
1. 我是**公司的***。请允许我代表**公司,向各位表示热烈的欢迎!
私は○○会社の○○○でございます。僭越ではございますが、○○会社を代表として、一言歓迎のごあいさつを申し上げます。
2. 今天我们能够欢迎以***先生为团长的**考察团来访,感到非常高兴。
本日私たちは○○○さまを団長とする○○視察団をお迎えすることができ、誠にうれしく存じます。
3. 此次,我们应日本**协会的盛情邀请前来访问。在这里,我谨向邀请我们的日本**协会的各位先生,表示衷心的感谢!
このたび私どもは、日本○○協会のご懇篤なるお招きにより、日本へやってまいりました。
4. 这次我们能有机会到日本**市参观访问,感到非常高兴。
このたび私どもは、日本の○○市を参観訪問(見学)する機会を得ました、誠にうれしく存じます。
今天我们在此恭候**代表团,我谨代表**,并以我个人的名义,向诸位表示热烈的欢迎!
本日ここに○○代表団をお迎えするにあたり、私は○○を代表し、また私個人の名において、皆様方に心から歓迎のごあいさつを申し述べる次第であります。
今天,日本**协会一行各位先生,应中国**协会的邀请,为进一步加深双方的交流,不远万里来中国访问。首先,我谨向各位先生表示热烈的欢迎!
本日日本○○協会のご一行は、中国○○協会の招きに応じ、双方の交流を一層深めるために、遠路はるばる中国を訪問されました。まず初めに、皆様方に心から歓迎の意を表する次第であります。
今天为我们举行如此盛大的欢迎宴会,刚才***先生又为我们发表了热情洋溢的讲话,使我们深为感动。我谨代表全体团员,表示衷心的感谢!
本日は、私どものためにかくも盛大なレセプションを催してくださり、また先ほどは、○○○さまから友情あふれる歓迎のお言葉をいただき、誠に感激しております。団員一同に代わり、心より御礼申し上げます。
是不是有些难度了呢?答案只是供大家参考,这不是唯一的说法。这里主要是向大家介绍一些常用的表达,以后类似的句子是可以套用的。
词语注释:僭越「せんえつ」:不揣冒昧。斗胆。申し述べる「もうしのべる」:谦语。表示,禀告。次第です「しだいです」:表示事情的原委、原因、顺序。在此的用法为因为要欢迎代表团,所以在此向各位表示欢迎。~を団長とする:以某某为团长存じる「ぞんじる」:谦语。认为,想,知道。遠路はるばる:千里迢迢,远道而来,不远万里,长途跋涉,舟车劳顿。歓迎の意を表する:表示欢迎。懇篤「こんとく」:诚恳,盛情。レセプション:接见,招待会,欢迎宴会。
1. 今天我们能有机会访问贵厂,并且在***先生的亲自陪同下,参观了场内设备,对此表示诚挚的谢意。
本日私どもは、貴工場を訪問する機会に恵まれ、また○○○さま自らのご案内で工場内の設備を見学できましたことに対して、厚くお礼申し上げます。
2. 今天,为纪念***而举办的***展览会隆重开幕了!对此,我谨表示衷心的祝贺。
本日、○○○を記念する○○○展覧会が盛大に開催される運びとなりました。これに対し、心よりお祝い申し上げます。
3. 今天***先生在
文档评论(0)