网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

Bridget Jones Diary 《BJ单身日记》电影中英对照剧本.doc

Bridget Jones Diary 《BJ单身日记》电影中英对照剧本.doc

  1. 1、本文档共83页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Bridget Jones Diary 《BJ单身日记》电影中英对照剧本

Bridget Jones Diary 《BJ单身日记》 -Bridget: It all began on New Years Day... begin: 开始,着手 整个故事始于元旦那一天。 In my 32nd year of being single. single: 单身的,单个的,单一的 我32岁仍然小姑独处。 Once again I found myself on my own... once: 一次,一旦,曾经 on one’s own: 独自的,没任何帮助的 每年都是孤家寡人。 And going to my mothers annual turkey curry buffet. annual: 每年的,年度的 turkey: 火鸡 curry: 咖喱 buffet: 自助餐 到老妈家吃咖哩火鸡自助餐。 Every year she tries to fix me up with some bushy-haired, middle-aged bore... fix up: 为(某人)安排,给……提供 bushy: 茂盛的,茂密的 middle: 中间的,中部的 middle-aged: (合成词)中年的 bore: 令人讨厌的(人或事) 而每年她都要为我找一些,头发茂盛的中年男子。 And I feared this year would be no exception. fear: 担心,恐怕 exception: 例外,除外 相信今年也不例外。 -Pam(Bridget’s mum): There you are, dumpling. dumpling: 面团,汤团(这里指爱称小胖子,小宝贝) 你来啦。 -Bridget: My mum, a strange creature... strange: 陌生的,不熟悉的 creature: 生物,(某种类型的)人 我妈是个怪人。 From the time when a gherkin was still the height of sophistication. gherkin: 小黄瓜,嫩黄瓜 height: 高度,顶端,顶点 sophistication: 老于世故的人,老练的人 似乎来自古早年代。 -Una: Doilies, Pam? Hello, Bridget., dolly: 茶杯垫 Pam,茶杯垫呢?你好,Bridget。 -Pam: Third drawer from the top, Una... under the minigherkins. drawer: 抽屉 top: 顶部,顶端 under: 在……下面 mini: 小的,微小的 在第三个抽屉的黄瓜下面。 By the way, the Darcys are here. by the way: 顺便说一下,顺便提及 Darcys也来了。 They brought Mark with them. bring: 带来,引来 还把Mark带来。 -Bridget: Ah, here We go. 又来啦。 -Pam: You remember Mark. remember: 记住,记起,记忆 你该记得Mark吧。 You used to play in his paddling pool. Hes a barrister, very well off. used to: 过去常常 padding: 软性填料,充填物 pool: 水池,池塘 barrister: 法院律师 well off: 非常好,富裕的,有钱的 你常在他的浅池里玩水,现在他是个名律师。 -Bridget: No, I dont remember. 我不记得他。 -Pam: Hes divorced, apparently. divorce: 离婚,断绝 apparent: 显然的,明显的 他离婚了。 His wife was Japanese. Very cruel race, Now, what are you going to put on? cruel: 残酷的,冷血的 race: 民族,种族 put on: 穿衣,穿上 太太是日本人,冷漠的民族,你要穿什么衣服? -Bridget: This., 就是这身。 -Pam: Dont be silly, Bridget. silly: 傻得,笨的 拜托啦。 Youll never get a boyfriend if you look like youve wandered out of Auschwitz. never: 决不,没有 boyfriend: 男朋友 wander: 漫游,闲逛 穿得像集中营里的犯人,难怪交不到男朋友。 Run upstair

文档评论(0)

153****9595 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档