从中日汉字的异同浅谈对日汉语汉字教学.doc

从中日汉字的异同浅谈对日汉语汉字教学.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
从中日汉字的异同浅谈对日汉语汉字教学

从中日汉字的异同浅谈对日汉语汉字教学 文学院周瑶郦 摘要:许多日本留学生学习中文是因为其中有许多汉字的存在。但是中日汉字中虽然有很多相似之处,对于日本学生来说是对汉语学习一个得天独厚的条件。事实上正是因为日本学生非常依赖母语中的汉字,从而忽视了汉语与日语中汉字之间的差异性,这也困扰了许多日本的学生。因此从中日汉字之间的差异,找出如何正确有效利用汉字之间的相同之处,减少母语负迁移的问题,达到预期的教学效果,是对日汉字教学所要重视的问题。 关键字:日本汉字 差异性 汉字教学 一、日本汉字的历史与日本的“国字” 日本是汉字文化圈内的国家,与中国在地理位置上相邻。自古以来于中国来往甚密,深受中国文化的影响,在许多方面都有着共同的文化特征。在饮食方面都是以稻米为主食,用筷子进食;在思想上存有着华夷思想、儒家思想、信仰佛教;在历史上也将汉字作为正式的书写体系。 1. 日本汉字的历史 中国的汉字有着悠长的历史。在中日文化进行交流后,日本引入了中国汉字,之后又通过改造和改革这三个时期,才形成了如今使用的日本文字。 1.1 引入时期 中国的汉字从商代的甲骨文开始,至今已有3500多年的考察历史。在汉字还未传入日本之前,日本是个只有语言没有文字记载的国家。 汉字传入日本可以说是历史悠久。根据日本最早的史书《古事记》、《日本书纪》中记载的,是从公元285年古百济人王仁带去了中国的《论语》、《千字文》开始的。而据中国的《后汉书·东夷传》中的文献记载,日本接触汉字的时间似乎更早。在公元初期,中国的汉字最初传入日本,大约是在建武中元二年(57年),并有“汉委奴国王”金印以为证。约在五世纪末,日本人的祖先开始尝试用汉字来记录自己的语言。七世纪以后,尤其是镰仓时代开始,源于中国文化的汉字量急剧增加。在隋唐时期,众多日本的使者或是问学僧来到中国,日本就逐渐开始接触汉字,吸收了大量具有文化内涵的汉字,并使用汉字来记录自己的语言。 早期,日本用汉字为日语表音,如《古事记》、《日本书纪》、《万叶集》。并且日语汉字的发音又有音读、训读两种。音读,指的是日本人模仿汉语汉字的发音而产生相近的日本式读音。训读则是按照本土的同义词的读音来认读汉字的方法。 1.2 改造时期 但日语和汉语本属于两个不同的语系,用汉字不能完全、准确的表达日语的口头语,于是就渐渐的改造汉字,创造出了日本独有的“假名”(“假”是“借用”的意思;“名”指的就是汉字),替代一部分汉字,建立了和口头语相对应的书面形式和文字体系。 最初的假名源于日本最为古老的和歌集《万叶集》,叫做“万叶假名”。比如在日语中“雪”读作“ゆき【yu ki】”,则用中文“由岐”来表示;“雨”读作“あめ【a me】”,则用“阿米”来表示,诸如此类。 在此之后,日本的学者们从中国汉字的楷书中取用了汉字偏旁,简化成为“片假名”(エ—江,カ—加),并又在万叶假名的草体写法上,简化整理而成了一套“平假名”( あ—安,い—以)。但是在当时假名和汉字的使用都是有限制的。当时男性写作、写信或是平时记日记时都是用汉字,只有女性才使用假名。如果男性在书写的时候实在没有汉字可用,就用日本人自创的汉字——也就是现在日本人所说的“国字”来替代。 直到10世纪,才出现汉字和片假名的混合体。到了13世纪出现了汉字和平假名的混合体。从这时期开始“汉字假名混合文”才正式成为了日语的书面形式,并一直持续到今天。 1.3 改革时期 但是在明治维新时期,有人提出了废除汉字和限制汉字的主张,他们认为汉字是造成日本落后的罪魁祸首。但由于日语中有着大量的同音字词,而假名只重声音而不强调字形,使得人们很难辨认,而汉字的字形正好又具备了区别个中意义的作用,最后则采取了假名、汉字并用的文字系统,并限制了汉字的使用数量。 1934年日本在文部省内设立了国语审议会,专门研究文字改革问题。1946年11月,以内阁训令方式公布了国语审议会提出的《当用汉字表》,收录了1850个汉字,其中简化字有131个,自此正式推行简化字。1979年通过了新的《常用汉字表》收录了1926字。在1981年,新《常用汉字表》中又增加了19个汉字,总收录了1945个汉字,并经日本内阁批准,于同年10月1日开始实施。自此常用汉字基本定型。日本官方规定《常用汉字表》是“表达法令、公文、报纸、杂志、广播及一般日常生活用语中的标准常用汉字”,不在《常用汉字表》内的字词则建议用假名书写。 而在去年11月30日,由内阁发布作为日本社会汉字使用指南的新版常用汉字表。新表将在现有基础上增加196字、删除5字,共计2136字。这是自1946年当用汉字表、1981年常用汉字表之后日本进行的二战后第3次汉字改革包括不少较复杂的汉字,如“語彙”的“彙”、“憂鬱”的“鬱”等。像“爱”,日语读音为“あい【a

文档评论(0)

153****9595 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档