网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

孙子兵法俄语版.doc

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
孙子兵法俄语版

孙子兵法 Военная мысль : Сунь-цзы                                        孙武 ?始计第一 Глава I{I}. Предварительные расчеты{II} 孙子曰: 兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。 Сунь-цзы сказал: война — это великое дело для государства, это почва жизни и смерти, это путь существования и гибели. Это нужно понять. 故经之以五事,校之以计,而索其情:一曰道,二曰天,三曰地,四曰将,五 曰法。 Поэтому в ее основу кладут{1} пять я缨荮支擐讧?[ее взвешивают семью расчетами и этим определяют положение]{III}. Первое — Путь, второе — Небо, третье — Земля, четвертое — Полководец, пятое — Закон. ? 道者,令民于上同意,可与之死,可与之生,而不危也; Путь — это когда достигают того, что мысли народа одинаковы с мыслями правителя, когда народ готов вместе с ним умереть, готов вместе с ним жить, когда он не знает ни страха, ни сомнений 天者,阴阳、寒暑、时制也; Небо — это свет и мрак, холод и жар, это порядок времени 地者,远近、险易、广狭、死生也; Земля — это далекое и близкое, неровное и ровное, широкое и узкое, смерть и жизнь. 将者,智、信、仁、勇、严也; Полководец — это ум, беспристрастность, гуманность, мужество, строгость 法者,曲制、官道、主用也。 Закон — это воинский строй, командование и снабжение 凡此五者,将莫不闻,知之者胜,不知之者不胜。 Нет полководца, который не слыхал бы об этих пяти явлениях, но побеждает тот, кто усвоил их; тот же, кто их не усвоил, не побеждает. ? 故校之以计,而索其情,曰: Поэтому войну взвешивают семью расчетами и таким путем определяют положение: ? 主孰有道?将孰有能?天地孰得?法令孰行?兵众孰强? 士卒孰练?赏罚孰明? Кто из государей обладает Путем? У кого из полководцев есть таланты? Кто использовал Небо и Землю? У кого выполняются правила и приказы? У кого войско сильнее? У кого офицеры и солдаты лучше обучены? У кого правильно награждают и наказывают? 吾以此知胜负矣。 По этому всему я узнаю, кто одержит победу и кто потерпит поражение. ? 将听吾计,用之必胜,留之;将不听吾计,用之必败,去之。计利以听,乃为之势,以佐其外。势者,因利而制权也。 Если полководец станет применять мои расчеты, усвоив он непременно одержит победу; я остаюсь у него. Если полководец станет применять мои расчеты, не усвоив их, он непременно потерпит поражение; я ухожу от него. Если он усвоит их с учетом выгоды, они

文档评论(0)

小教资源库 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档