日语口译小组发表.ppt

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
日语口译小组发表

尖閣諸島の主権問題にていての交渉 编剧:王超格 演员:邓小平——王超格饰 佐藤凌——陶思思饰 工作人员兼翻译——胡锡饰 胡:各位媒体的朋友们好,今天中日双方将在这里讨论钓鱼台群岛的相关问题,请各位止步并保持肃静,稍后将召开记者会说明会谈情况。 佐藤:はじめまして、ご高名はかねがね伺っております。どうぞ、よろしくお願いします。 胡:久闻您的大名,初次见面还请多多关照。? 邓:欢迎你啊。听说你们前一段那个地震闹得很凶啊,家里还好吧。来,请坐请坐 胡:ようこそいらっしゃいました。あの、その前の大震災は大変ですよね。ご家族はお元気ですか?? 佐藤:おかげさまで、元気です。 胡:托您的福,很好。 邓:不介意我抽烟吧?(直接点上) 胡:タバコを吸うことは気になるんですか。 ? 佐藤:まあ。。。邓さん、今回、私の態度ははっきりしていますが、尖閣諸島の問題について、両国間で何度も話し合いましたが、なかなかうまく行きませんでした。先日、尖閣諸島に対して、貴国が示した強情な態度は尖閣諸島及び東海問題を順調に解決できるかを心配させています。しかし、我政府は尖閣諸島及び周りの海域がすべて日本に所属するという主張をあいかわらず通すことになります。今もその地域の管理と開発を引き続き行います。また、自衛隊も島の安全を守り続きます。 胡:不介意……邓先生,我这次来的目的很明确,关于钓鱼台群岛问题,你我两国已经经过多次磋商,始终没有明确的结果,前几天贵国展示的强硬姿态让我们对钓鱼台群岛以及东海问题表示担忧。我们的态度依旧明确:钓鱼台群岛及其所属海域为日本所有,我们将会保持如今对钓鱼岛的管辖和开发,并继续派遣自卫队。? ? 邓:你的这个讲法,是有问题地。张三家长的树,李四来摘了两次果子,就说这棵树是他地,哪有这个道理嘛。老主席以前常跟我讲,哦那次你也在座,老主席讲,这些事情还早,还是交给年轻人去处理吧。现在看来嘛,你们这么着急,怕是不到我们的年轻人站稳,这树就拿不回来咯。 胡:そんな言い方じゃないでしょうね。尖閣諸島はわが国の庭の果樹です。貴国は木の実を何度もとるに来ましたが、その木は自分のものと決めたら、そんなわけではないですよね。前主席はいつも私に「この問題を解決するのはまだまだ早いですもの、若い世代に任せてどうですか」といいました。今から見ると、貴国はあまり焦るんじゃないですが、恐らく、若い世代が出場の前に、この木を失うかもしれません。? 佐藤:尖閣諸島の問題はそれと別だと思います。それに、貴国の庭のものではないと思います。1972年5月15日、アメリカは琉球の主権を日本に渡したと同時に、尖閣諸島の管轄権も日本に渡しました。現在は沖縄県石垣市に所属します。 胡:钓鱼台群岛并非如阁下所说,是贵国“院子里的”,1972年5月15日,美国将琉球主权移交日本时,一并将钓鱼台群岛的行政管辖权也交给了日本。现在是冲绳县石垣市的一部分。 ? 邓:你要搬历史翻旧账,那咱们就谈谈历史。明朝清朝那些旧账就不说咯,45年美英弄得那个什么《波茨坦宣言》,宗旨就是,日本必须把在太平洋上窃取的别国的领土归还,那年八月你们投降地时候,可是同意了的。 胡:過去を振り返て見ましょう。明、清の時代あれこれを問わず。アメリカとイギリスは1945年「ポツダム宣言」に「日本は太平洋で侵略した領地を返さなければなりません。」と明らかにしましたが。日本は投降した時、受け取りましたね。 佐藤:尖閣諸島は第二次世界大戦の時、日本が不正に取ることは認めないんです。それは日清戦争の時、貴国の清政府は条約によって、わが国に主権を渡したのです。その事実は、各種の国際書類に背かないんです。 胡:钓鱼台群岛并非阁下所说是二战中窃取,而是中日甲午战争后贵国的清政府通过条约合法的将其主权移交给我国。这一事实,与各种国际文件不相违背。? 邓:说起这些个条约,我们中国政府在成立之初就予以否定。原来清政府和英国不也有个条约嘛,可香港我们还是收回来了。 胡:その条約ときたら、我中国政府が成立したばかりにそれをキャンセルしました。香港の問題はそれと同じやないですか。そして、香港の主権もイギリスから返還しました。? 佐藤:もし中国はどうしても日本と奪いましたら、恐らく尖閣諸島に災難的な影響を及ぼしますわ。現在、東海の安全した秩序を守り、尖閣諸島に繁栄させるために、日本の管轄する必要があります。 胡:如果中国执意与日本争夺钓鱼台群岛,将给钓鱼台群岛带来灾难性的影响。要想继续维持东海已经形成的秩序,要想给钓鱼台群岛带来繁荣,就必须由日本来管理它! 邓:坦率的讲,主权问题不是一个可以讨论的问题。我们也不是说收回就立刻收回,可以效仿香港的经验,以10到15年为过渡期限,到期收回。如

文档评论(0)

小教资源库 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档