网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

有声思维法课件幻灯片.ppt

  1. 1、本文档共80页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
在对这两个受试者的有声思维翻译过程的分析中,可以看出,所谓的翻译单位,实际上是翻译过程中译者将原文信息转变为译文信息的一个转换周期。译者的翻译过程就是由这些周期组成的、连续的过程。翻译单位虽然可以用原文的特定语言单位来衡量、表示,但事实上翻译单位是一个由原文向译文转换的工作记忆运作周期。它包括一系列的认知处理过程,一个翻译单位代表着翻译认知行为的一个周期(循环过程)。因此,从本质上说,翻译单位实际上取决于译者在特定翻译过程中的认知处理周期所能够处理的信息量。另外,翻译单位之间并非完全是线性、平行的串联关系,翻译单位之间具有等级或层次性。 通过对这两例有声思维翻译过程的分析和对比分析,本研究发现,翻译行为开始时,译者一般有预先设定的单位。一般来说,翻译的预设单位通常是语句。也就是说,译者通常将语句设为翻译的默认单位。但这种默认设置不是固定不变的,它随着理解和迁移的难度变化而呈现有规律的变化:译者感觉理解和表达困难的地方,翻译单位往往变小;译者感觉理解和表达容易的地方,翻译单位常常变大。随着理解和表达难度的增加,译者的翻译单位一般是沿着语句、意群、短语、词语的方向依次变小。在翻译过程中,不同的阶段也产生不同的翻译单位:在迁移阶段,翻译单位一般较小;在检查和修改阶段,翻译单位往往变大。 为什么翻译单位具有变化性呢?一般来说,翻译单位代表着工作记忆所能处理的信息量。通常普通译者预定的翻译单位是语句,因为语句是一个相对完整的信息单位,也是人们操作语言常用的单位(语句所包含的信息量符合人们认知处理的要求)。但当语句中包含较为困难的成分时,工作记忆便不堪重负,不得不将其容量缩小。如果语句没有给译者带来困难,译者的工作记忆就有能力处理更多的信息,因此就会扩大信息处理的范围。这就是翻译单位在翻译过程中不稳定的原因。 6.4.2翻译单位的认知过程 既然翻译单位实际上是一个翻译认知活动的周期,那么这个活动周期到底是个什么样的过程呢?通过分析本研究中两位受试者对翻译单位进行的处理,本研究得出了翻译单位的认知处理流程图。 该流程图代表着三种认知模式:(1)认知操作为①②④⑤⑥的模式;(2)认知操作由①②③⑤⑥构成的模式;(3)认知操作为①②⑤⑥的模式。 第一种模式所表示的认知过程,是认知操作按照原文单位输入?检索目的语?查资料?逻辑推理?语码转换方向发展的认知操作流程。之所以在该模式中出现从②到④的情况,是因为在翻译单位中出现了生词。例如,受试者2在处理“Chinese sandals with blue plush straps”时,有这样的思维过程报告:“Chinese sandals with blue plush straps. 中国式的拖鞋(清了一下嗓子),伴有蓝色plush, plush查一下,p-l-u-s-h丝绒,丝绒strap,strap是……带,丝绒带,就是中式拖鞋,拖,带有蓝色丝绒带的拖鞋,的中式拖鞋。” 第二种模式所表示的认知过程,是认知操作按照原文单位输入?检索目的语?启动背景知识?逻辑推理?语码转换方向发展的认知操作流程。 例如,受试者1在处理“was still raised a few inches by resting on volume two of Lafcadio Hearns Glimpses of unfamiliar Japan”时,经过了这样的思维过程:“a few inches by resting volume two, volume 这个词好像很多很多意思,有体积、立方体,然后有书,哦,这个可能是讲书,不对,two, volume two还是频道?这灯怎么也不可能和频道联系到一起啊?volume two,嗯……什么叫by resting on? Rest不是休息的意思吗(笑)?或者剩余的意思吗?后面会不会是指频道二,然后什么什么什么,这是一个节目啊?of unfamiliar Japan 就是说这个频道,然后那个Lafcadio Hearn’s,啊,我知道了,这应该是个人名,这是他对于陌生的不熟悉的日本的一个概况的一个浏览,就是那种大致看一下,大致浏览一下的意思。Glimpses, Glimpses然后二频道这个播放的应该是个节目”。 第三种模式所表示的认知过程,是认知操作按照原文单位输入?检索目的语?逻辑推理?语码转换方向发展的的认知操作流程。该模式是处理较为简单的翻译单位时的认知操作过程,翻译单位中没有译者感到陌生的词语。例如,受试者2在处理“blue dots on the curtains”时,其认知操作过程是:“blue dots嗯,on the curtains,蓝色的点印在,dots这里的点是,太阳照射的呢?还是,还是它上面的蓝色的,哦,蓝色的小圆点?on the curtains,呃

您可能关注的文档

文档评论(0)

开心农场 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档