第一章 文学翻译导论.ppt

  1. 1、本文档共61页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第一章 文学翻译导论

Literary Translation Michael Zhao Foreign Studies School Chap 1 Lead-in Definitions Major Controversies Prosperities Criteria Process Definitions Definition of Literature Definition of Art Definition of Translation Definition of Literary Translation Definition of Literature 文学是人学 文学是情学 广义的文学 狭义的文学 Definition of Art 绘画、音乐、戏剧是不同形式的艺术 绘画要有悦目的形美 音乐要有悦耳的音美 戏剧要有感人的意美 Definition of Translation 下等译匠是“人在矮檐下,不得不低头”,给原文压得扁扁的,只好忍气吞声; 高等译手是“月上柳梢头,人约黄昏后”,跟原文平起平坐,谈情说爱,毫无顾忌。 Definition of Literary Translation 茅 盾 郭沫若 钱钟书 曹靖华 刘重德 许渊冲 茅盾 文学的翻译是用另一种语言,把原 作的艺术意境传达出来,使读者在读译文 时能够像读原作一样得到启发、感动和美 的感受。 郭沫若 一杯伏特卡酒不能换成一杯白开水, 总要还他一杯汾酒或茅台,才算尽了责。 翻译文学作品,尤其需要注意第三个 条件(指信、达、雅中的“雅”,自注),因为译 文同样应该是一件艺术品。 钱钟书 文学翻译的最高标准是“化”。把作品 从一国文字转变成另一国文字,既能不因 语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹, 又能完全保存原有的风味,那就算入于“化 境”。 曹靖华 文学翻译在某种意义上是文艺的再创 造。 许渊冲 文学翻译,尤其是诗词翻译,需要意 美、音美、形美,所以是综合性的艺术。 文学翻译与创作无异,好的翻译等于 创作,甚至超过创作。 “美化之艺术,创优似竞赛” True society the specific history and basic characteristics revealed in translation must be the same as that of the original. True art the translation must truly reproduce the original image of the real life and situation of the author in an artistic way. Major Controversies Imitation V.S Creation Skill V.S Art Imitation V.S Creation 文学翻译是艺术的一种,是艺术的再创造, 它比一般的翻译有更高的要求。 “从心所欲,不逾矩”是一切艺术的成熟境 界,也是文学翻译的成熟境界。 语言学派译论只谈“不逾矩”,却不谈“从心 所欲”,这就抹杀了文学翻译的创造性。 Skill V.S Art 文学是文字的艺术,文学翻译同样应该是语 言的艺术。 理想的翻译家应当将其工作做成为一种艺 术,以爱艺术之心爱它,以对艺术谨慎不苟之心 对它(林语堂) 文学翻译是化原文为译文的艺术,是化原 文之美为译文之美的艺术(许渊冲) 林语堂、傅雷、钱钟书、许渊冲、 朱光潜、叶君健、杨武能等 Prosperities Literary Translation and Translated Literature Translated Literature and Literary System Literary Translation and Translated Literature 文学翻译的最高目标是成为翻译文 学,也就是说,翻译作品本身要是文学作 品。 Translated Literature and Literary System Poly–system Theory Creative Betrayal Criteria 信、达、雅 直译 V.S 意译 归化 V.S 异化 美化之艺术,创优之竞赛 信、达、雅 林语堂 刘重德 沈苏儒 辜正坤 直译 V.S 意译 鲁迅 V.S 瞿秋白 归化 V.S 异化 鲁迅 V.S 瞿秋白、傅雷、钱钟书 古别离 孟郊 欲别牵郎衣, 郎今到何处? 不恨归来迟, 莫向临邛去。 You wish to g

文档评论(0)

zhuliyan1314 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档