第三节汉语人名地名英译程永生著_精品.ppt

第三节汉语人名地名英译程永生著_精品.ppt

  1. 1、本文档共53页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第三节汉语人名地名英译程永生著_精品

秦可卿 Qin Ke-qing 武则天 Wu Tse-tian Wu Ze-tian 赵飞燕(飞燕) Chao Fei-yan Flying Swallow 太真 Lady Yang Yang Gui-fei 媚人 Mei-jen Skybright 晴雯 Ching Wen Musk 麝月 Sheh-yueh Ripple 痴梦仙姑 Fairy of Amorous Dreams Dream-of-bliss 钟情大士 Great Mistress of Passion Loving-heart 引愁金女 Golden Maid Bringing Grief Ask-for-trouble 度恨菩提 Saint of Transmitted Sorrow Past-regrets 兼美 Chien-mei Two-in-one 尤氏 Madam Yu You-shi ? Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. * Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. * 上述姓名翻译部分地展示了译者对汉语姓名英译的处理手段。有遵循成译的,如将孔、孟译成Confucius和Mencius;有使用解释性翻译的,如将周、召、程译成Duke Chou或the Duke of Zhou、Duke Shao或the Duke of Shao、Cheng brothers或the Cheng brothers;有用姓名译姓的如将张译成Chang Chai或Zhang Zai;有用拼音译姓加乳名的,如将秦可卿译成Chin Ko-ching或Qin Ke-qing;有将姓加字译成姓加名的,如将温飞卿、米南宫、秦少游分别译成Wen Ting-yun、Mi Fei、Chin Kuan或Qin Guan的等。媚人、晴雯、麝月、兼美等,一家用拼音,另一家用意译;太真和尤氏,一家译成Lady Yang与Madam Yu,另一家译成Yang Gui-fei与You-shi,似乎将贵妃与尤氏都当成了名字;至于痴梦仙姑、钟情大士、引愁金女、度恨菩提两家都采用了意译,但这些翻译传递给懂汉语的读者的,是译者们的惨淡经营和无奈。如果真如刘心武(2003)所言,痴梦仙姑、钟情大士、引愁金女和度恨菩提一方面分别对应于婚恋的四个阶段,另一方面又分别对应于对贾宝玉有重大影响的四位女士林黛玉、史湘云、薛宝钗和妙玉,那就无论如何译也译不出汉语的隐含意义了。另外,如前所述,《红楼梦》中的下层人士多用物化的名称命名,而上层人士的命名则遵从封建士大夫的命名传统。可能是为了体现这种区别,Hawkes Minsford一般用拼音翻译社会上层人士的姓名,而意译翻译社会下层人士的物化了的姓名。但将赵飞燕和媚人分别译成了Flying Sparrow和Skybright是否将这两位社会上层人士也物化了?还是遵循以物化名称译物化姓名的原则? Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. * ? Hawkes Minsford译《红楼梦》第一卷卷尾所附部分人物姓名英译表 ADAMANTINA a genteel nun persuaded by the Jias to take up residence in the Prospect Garden AMBER one of Grandmother Jia’s maids AROMA Bao-yu’s chief maid

文档评论(0)

rovend + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档