口译分类笔记仅供参考中译白皮书翻译.doc

口译分类笔记仅供参考中译白皮书翻译.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
口译分类笔记仅供参考中译白皮书翻译

教育类: 建立于1953年的上海外国语学校是一所全日制寄宿学校,它附属于上海外国语大学。 Founded in 1953, Shanghai foreign language school is a full-time boarding school, which is affiliated to Shanghai International Studies University. 自改革开放以来,该地区的领导很重视办学与教育。同时引进了不少刚从大学毕业的年轻人。 Since Chinas adoption of the reform and opening-up policy,leaders of this area have attached great importance to schooling and education. Meanwhile, they have absorbed quite a few young people who have just graduated from colleges and universities. 我们的居住地已经成立一所老年大学。据统计,大约75%的退休教师,医生,工程师发挥余热,做出很大的贡献。这不仅促进了社区工作的发展,而且使居民间关系得益。 A community college for the elderly has been established in our residential area. According to statistics, about 75 percent of the retired teachers, doctors and engineers teach here and have made great contributions, which has not only promoted the development of our community work but also benefited the relationship among the residents. 中国的知识分子特别是年轻的知识分子从改革开放政策中受益非浅。从1978年至今,许多人公费或自费出国深造。近年来,他们中的许多人学成回国并在各自的领域走上了领导岗位。 Chinese intellectuals especially young intellectuals have benefited a lot from Chinas reform and opening-up policy. Started from 1978, many of them went abroad for further studies at the government expense or at their own expense. In recent years, many of them have come back at the completion of their studies and become leaders in their own fields. 大华大学是一所成立于90年代初的民办大学。 10年来,培养了2000多名毕业生正活跃在上海地区各自的领域。 Dahua University is a non-governmental university, which was established in the early 1990s. Over the past ten years, it has cultivated more than 2,000 graduates who are working hard in their own fields in Shanghai. 科教兴国战略是我国的一项基本国策。科技进步是经济发展的关键因素,而教育发展是科技进步的基础。我们相信经济竞争是科技的竞争,也是人才的竞争。 The strategy of developing the country by relying on science and education is one of Chinas basic state policies. Scientific and technological progress is a decisive factor in economy development while Education development is the foundation of scientific and technological progress. We believe that economic competitio

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档