世纪商务英语翻译unit3_商标经典案例.ppt

  1. 1、本文档共85页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
世纪商务英语翻译unit3_商标经典案例.ppt

Unit 3;Contents;1. What is a trade mark?;;SECTION 1 ;SECTION 2 ;SECTION 2 ;SECTION 2 ;SECTION 3 ;;;Slim香烟:形状细长 Playwell玩具:直白其功能 五粮液:表明酿制白酒使用了五种粮食 茅台:描述了商品的产地 李宁:道出创始人;;“雪花” 商标,用在饮料商品上,会给人一种凉爽、清洁这感; “海鸥”、“梅鹿”等商标,在日用品和服装等商品上使用,会给人一种轻松、自如、欢畅之感。 ;;Lancome;Dior;SECTION 3 ;;●;;LV ;SECTION 3 ;SECTION 3 ;商名翻译中的常用方法;“小天鹅” (洗衣机)----Little Swan “永久” (自行车)---Forever “皇朝”(葡萄酒)---Dynasty “雅致” (女装)---Elegance “猴王”(茶)---Monkey King Transformer-----变形金刚(玩具) 商标词本身就具有能体现产品特点且引起美好联想的含义 根据商标原文的词义,选择译入语中具有相同或相近含义的词语。; 喜之郎(果冻)---Strong 纳爱斯(洗涤品)---Nice 金利来(服饰)------ Goldlion Safeguard -----舒肤佳(洗涤用品) Coca-Cola-----可口可乐(饮料) Nike------耐克(运动产品) 既代表原文的含义,又有与中文相似的读音,或者能够指示产品的用途、特点和性能,同时具有较好的联想意义。 ;存在的主要问题 (一)商标英译拼音化,体现不出商标内涵; (二)商标直译简单化,产生不良的内涵或联想; “孔雀”牌彩色电视机----‘Peacock’ Color TV “帆船”牌皮鞋----‘Junk’ Leather Shoes “蝴蝶”牌电子灶---- Butterfly Electronic Cooker “鸳鸯”牌枕套----‘Mandarrin Duck’ Pillowcase “凤凰”自行车-----“Phoenix” bicycle ;存在的主要问题 (一)商标英译拼音化,体现不出商标内涵; (二)商标直译简单化,产生不良的内涵或联想; “孔雀”牌彩色电视机----‘Peacock’ Color TV as proud as a peacock(骄傲自大),play the peacock(炫耀自己) “帆船”牌皮鞋----‘Junk’ Leather Shoes Junk 帆船,垃圾 “蝴蝶”牌电子灶---- Butterfly Electronic Cooker social butterfly”(交际花)。 “鸳鸯”牌枕套----‘Mandarrin Duck’ Pillowcase Love bird “凤凰”自行车-----“Phoenix” bicycle bluebird ;(三)商标用拼音翻译后与英语单词词形相同,引起原商标意义的曲解; 如芳芳牌(护肤蜜),原译文 ???Fang Fang ”cream 不如翻译成Fragrance或创造性地译成Fun-Fun(开心); 再如百鸽牌饼干——Baige Biscuits (与Beggar谐音); 普科牌手电筒——Puke Flashing light( 与英语词puke“呕吐”同形),等等。;(四)有些商标英译不符合国际表达习惯 许多出口商标英译名中往往都有一个 Brand(牌),如: 蜂花牌(Bee and Flower Brand) 西湖牌(West Lake Brand) 三星牌(Three Stars Brand)等等,这是死译、硬译的结果。 ;SECTION 3 ;SECTION 3 ;SECTION 3 ;SECTION 3 ;SECTION 3 ;SECTION 3 ;SECTION 3 ;SECTION 3 ;SECTION 3 ;SECTION 3 ;SECTION 3 ;SECTION 3 ;SECTION 4 ;SECTION 4 ;SECTION 4 ;SECTION 4 ;SECTION 4 ;SECTION 4 ;SECTION 4 ;SECTION 4 ;SECTION 5 ;SECTION 5 ;SECTION 5 ;SECTION 5 ;SECTION 5 ;SECTION 6 ;SECTION 6 ;SECTION 6 ;SECTION 6 ;SECTION 7 ;SECTION 7 ;SECTION 7 ;SECTION 7 ;SECTION 7 ;SECTION 7 ;SECTION 7 ;SECTION 7 ;SECTION 7 ;SECTION 7

文档评论(0)

youngyu0329 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档