网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

昆明简介(中英文)复习课程.ppt

  1. 1、本文档共29页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
昆明简介(中英文)复习课程.ppt

我们的城市— 昆明 Our city—Kunming 昆明,云南省会,中国面向东南亚的桥头堡。今天,包括中国在内的世界其他地区深陷金融风暴,而昆明的前景却正在好转。昆明,在海拔1800米的地方,跨过历史悠久的贸易路线,如今正在走向现代化以连接中国和周边的缅甸、印度、泰国和越南。作为新兴的十字路口,正吸引着外国人来到这个奇特的城市,一个中国各民族融合的城市。 Kunming, provincial capital of Yunnan, Chinas big toe in Southeast Asia. While the rest of the world—including China—sinks deeper into financial turmoil by the day, prospects for Kunming are looking up. In a word, it comes down to location. Kunming, at 1800m above sea level, stands astride old trade routes now being modernised to tie together China,Burma,India,Thailand and Vietnam.The emerging crossroads is drawing in foreigners to this idiosyncratic city, an ethnic melting pot without parallel in China. “昆明有一点像乌鲁木齐,政府有意让它成为一个面向东南亚和南亚的内陆港口,”一位负责当地项目的英国建筑师Ross Duggleby说。“我在这里谈论发展是较为具体的。它要成为东南亚枢纽的目标很容易理解。”他说。这是中国,基础设施的宏伟计划不会让绘图板上落上灰尘。一条将于2012年通车的高速公路正在建设中,通往越南首都河内。它将3天的行程缩短为不到1天。 “Kunming is a bit like Urumqi. The governments intention seems to be to turn it into an inland port for Southeast and South Asia, says Ross Duggleby, a British architect who heads the local practice said.“Talk Of development is a bit more tangible for me here. The principle of it being a hub for Southeast Asia is easy to understand,” he says.This being China,grand plans for infrastructure are not gathering dust on the drawing board.An expressway, due to open to traffic in 2012, is being built to the Vietnamese capital Hanoi. It should cut journeys from up to three days to less than a day. 大力发展基础设施建设的同时,政府也不遗余力地鼓励各界人士来昆明投资,促进这里的经贸。昆明国际贸易中心频繁举办各种南亚商品交易会目的就在此。云南省政府和昆明市政府代表团也常到临国首都招商引资。“例如,最近有一个泰国--云南商会在泰国曼谷成立。云南省政府与西孟加拉政府之间的贸易往来也颇为频繁。昆明是中国第三个可以直飞印度的城市(加尔各答-昆明)”,Chris Horton说。他是一个在昆明的美国成功商人,在昆明开设了一个商业发展顾问公司。很多在这里的人都还没有意识到这个地方将发生一番惊天动地的变化。 The muscle being put to work on infrastructure is matched by the jaw—jaw to encourage investment and promote trade. Southeast Asian trade fairs are popular in Kunmings convention centres. City and provincial delegations are often boarding planes for nearby capitals.“Recen

文档评论(0)

youngyu0329 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档