常见的几种英汉修辞对比.docx

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
常见的几种英汉修辞对比

116云梦学刊JOURNALOFYUNMENG2001年7月常见的几种英汉修辞对比李芳元(岳阳师范学院大学英语教学部。湖南岳阳414006)摘要:形象化的表达是以人们对有关事物的联想与对比为基础的。不同的民族不同的社会环境与不同的文化教养会使人产生不同的联想,养成不同的事物比较习惯。对英语和汉语的修辞手法进行对比可以发现其同中有异,异中有同。关键词:常用修辞;英汉对比中图分类号:H311文献标识码:A文章编号:1006—6365(2∞1J04—0116—03人们要准确、鲜明、生动地运用语言并充分发挥其作为在汉语中,明喻也是一种本体、喻体和喻词(象、如、似、交际工具的作用,必须学习和讲究修辞。英语和汉语的修仿佛、犹如、有如等)都出现的修辞手法。例如:辞手法大多相同或近似,因此,对二者进行~些研究,作一①她们从小跟小船打交道,驶起来就象织布穿梭缝衣些对比是有益的。下面就十种常见的英汉修辞进行对比。透针一般快。1.Simile【明喻)(孙犁《荷花淀》)②朝着老百姓指点的安顺方向看去,只见山北面闪着明喻就是把甲事物比作乙事物。尽管甲乙两事物有很几点灯光,仿佛冬天昏暗的夜空出现的几点星星。多不同之处,但在一定的对比含义上都有相同之点。明喻由三个部分组成。即:①本体,②喻体,③喻词。常用的喻2.Metaphor(隐喻)词有as,like,than和asif等。例如:隐喻与明喻不同,即在本体与喻体之问没有喻词来表Rise,likelionsafterslumber,示比较关系。所以说隐喻是~种暗含着的比喻。例如:InunvanguishablenumberHetalked,too,melodiously,andwiththeghostofaquestionShakeyourchainstoearthlikedew,markaftereachofhissentenoe.8ashethisthoughwere=yins”IsWhichinsleephadfallenonyoll—~right?Wh0rollItolaydownthelaw?”Youalemany———一theyarefew.他还用悦耳动听的声音说着,每句话的末尾都带一点(Shelly)儿问话的口气,好象是说:“对吗?”“我算老几,我怎能说了(AUofyou,awakenedslaves,riseto椰,breakthechains,算?”whichhadfallenonyouinyoursleep,andbeconfidentofyourvic—这里作者用gh值t(m灵)来暗中比方说话时声音中隐隐tory。foryouareinvincibleinnumber.)约约动听的声调。象睡醒的雄狮一样站起来吧,Argumentiswar.辩论犹如战争。你们的人数多得不可征服;抖掉你们身上的锁链,实际上argument和war是两种不同的事物,前者是口头象抖掉沉睡时落在身上的霜露;谈论,后者是武装冲突。但argument和war都可能十分激你们是多数,他们是少数。(雪莱)烈,该旬用war来暗指argument激烈的程度。omylove’slikeared,redrose.汉语中,隐喻又叫“暗喻”。本体和喻体也都出现,而且That’snewlysprunginJune;两者之间用“是、变成、成为、等于”等词起关联作用。其格omvlove’slikethemelody,式通常概括为“甲是乙”。例如:nat’ssweetlyplayedintulle.①生存的小品文,必须是匕首,是投枪,能和读者一同(Howsweetandbeautifulmyloveis!)杀出一条生存的血路的东西。爱人象六月初绽的玫瑰,②广场上是雪白的花圈的海洋,纪念碑已堆成雪白的爱人象和谐甜美的乐曲。山岗。收稿日期:2000—ll一06作者简介:李芳元(1958一),女.湖南岳阳人,岳阳师范学院大学英语教学部教师.主要研究方向为比较文学。万方数据第22卷第4期李芳元:常见的几种英汉修辞对比117Fahasff:IWaBbeatenmyselfintoallthecolours0ftherain.3.Metonymy(借喻)bow···它是一种生动活泼而又形象化的修辞手法。它根本不(Shakespeare:”TheMerrywivesofwindsor”、说出本体事物,直接用比喻事物代替本体事物。例如:福斯泰夫:我自己给打得五颜六色,浑身挂彩呢ShelookedoutofherwindowonedayandgaveherhearttotheglDcer’syoungman.(OHenry)在汉语中,也有相同的修辞手法。例如:有一天,她从窗口往外看去,把她的心(示爱慕之情)交①他们看见那些受人尊敬的小财东,往往垂着一尺长给

文档评论(0)

153****9595 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档