网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

课程名称跨文化交流概说.doc

  1. 1、本文档共31页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
课程名称跨文化交流概说

课程名称: 跨文化交流概说 课程类型: 选修 课 时: 周学时2, 总学时34 考核方式: 论文 学 分: 2 课程内容简介: 通过对本课程的学习,使学习者了解并掌握跨文化交流的基本概念、重要性、研究进程、理论、研究方法及研究必须的基础知识,诸如言语语、非言语语、对人交流、文化的独特性与普遍性等,为跨文化交流研究提供理论根据及方法等。 使用教材: 1.異文化コミュニケーション·ハンドブック、石井敏等、有斐閣、1997.1 2.異文化コミュニケーションキーワード、古田暁等、有斐閣、1995.2 参考書目: 1.異文化コミュニケーションの理論、石井敏等、有斐閣、2001.1 2.異文化理解の倫理に向けて、名古屋大学出版会、2001.6      授课教师简介: 陈岩,男,日语专业大学毕业,日本语学院教授,硕士生导师。主要研究方向为中日语言比较、翻译理论。 课程名称: 中日语言比较概说 课程类型: 选修 课 时: 周学时2, 总学时34 考核方式: 论文 学 分: 2 课程内容简介: 在搞清对比语言学的基本定义,同比较语言学等相关领域的区别、性质、研究方法、研究内容的基础上,对中日语言的主要不同点,诸如语系、语序、词尾变化,敬谦表达方式、思维形象、比喻、感情色彩,表达方式等进行概括比较,为进行中日语言比较研究奠定理论基础,提供比较方法。 使用教材: 中日语言比较概说讲义(自编) 参考书目: 対照言語学、石綿敏雄、高田誠、おうふう、1996.10    学译覃思录、陈岩、长春出版社、1995.5 日本語を反省してみませんか、金田一春彦、角川書店、2002.5      日本語のコツ、中村明、中央公論新社、2002.10 授课教师简介: 陈岩,见前。 课程名称: 中日语言比较实践 课程类型: 选修 课 时: 周学时2, 总学时34 考核方式: 论文 学 分: 2 课程内容简介: 通过对日中,中日文学作品中的原译作比较,验证中日语言比较理论及翻译理论,从误用例分析研究入手,找出导致误用的思维方式、行为模式、感情倾向、语言习惯等方面的深层原因,为语言比较、翻译理论研究开创更广阔的空间。 使用教材: 1.阿久正の話 2.阿久正的故事 3.天の橋 4.天桥 授课教师简介: 陈岩,见前。 课程名称: 跨文化交流研究 课程类型: 选修 课 时: 周学时2, 总学时34 考核方式: 论文 学 分: 2 课程内容简介: 以跨文化交流理论为理论指导,结合中日跨文化交流进程中的具体事例,探讨如何从克服文化背景,即思维方式、行为模式、感情倾向、语言习惯等不同,减少交流中的摩擦,判断解决交流中的具体问题,推导、总结出具有规律性的东西。 使用教材: 1.異文化コミュニケーション·ハンドブック、石井敏等、有斐閣、1997.1 2.異文化コミュニケーションキーワード、古田暁等、有斐閣、1995.2 参考書目: 1.異文化への視線、佐々木英昭、名古屋大学出版会、1999.4 2.異文化はおもしろい、講談社、2001.11      授课教师简介: 陈岩,见前。 课程名称:口译理论与实践 课程类型:专业选修课 课 时:周学时2,总学时 36 开课学期:第一学期 考核方式:论文+考试(单音录音采分) 学 分:2 课程简介: 本课程通过全面学习口译理论,使学生了解口译的基本知识及其地位,并对口译的技能训练有理性与感性的理解与学习。进一步通过演练实践,了解、掌握并发展口译的基本技能及其方法。课程主要内容有:口译的基本理论、口译技能训练的原理及方法研究、口译的实战演练、中日口译的背景知识、高频率词汇、句型的分析整理等。 使用教材:待定 参考书目: 『通訳の技術』小松達也 研究者 『話し言葉の科学』斎藤美津子 サイマル出版会  『通訳への道』法学書院編集部 法学書院 『中国語通訳への道』塚本慶一   『通訳の仕事』アルク  『はじめて学ぶ翻訳と通訳』北村利治 松柏社  『はじめてのウイスバリング同時通訳』柴田バネッサ清美 南雲堂  『中国語通訳トレーニング講座』神崎多寶子 東方書店 授课教师简介:肖 爽,女,硕士,日本语学院副教授,硕士生导师。主要研究方向为日语教育和日本文化。现担任本科生同声传译、日语精读、日本概况等课程。 课程名称:日本文化史 研究方向:日本文化史、日本历史、日语语言文化 开设课程:日本文化史(研究生);日本历史、日语精读、基础日语等(本科生) 课程类型:专业选修课 课 时:周2课时,总课时30 考核方式:论文 学 分:2 课程内容简介: 本课程按照日本文化由远及近的历史进程探讨日本文化形成的根源和发展的过程,寻找其形成和发展的

文档评论(0)

laolao123 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档