网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

老友记 第二季第二十一集中英分行对照剧本.doc

老友记 第二季第二十一集中英分行对照剧本.doc

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
老友记 第二季第二十一集中英分行对照剧本

Why are we watching the Business Channel? 嗨,摩尼卡, 为什么我们在看财经频道? Because the other day I saw there was a stock with my initials, MEG, on it. 因为那天我无意中看到发现 有个股票上面有我的名字字首,MEG, Sometimes it takes two or three hours before it comes up again. 嗯,有时我要等2,3个小时才能看到它再次出现, But when it does, its exciting. 但是,当它出来的时候,还是很爽的。 Okay, honey, you really need a job. Ok 亲爱的,你真的得找份工作了。 Dad says he knows someone you can call for an interview. 老爸说他认识个人,你要是想面试可以打给他。 Right there! Thats the third sign today. Right there. 就这个。这是今天第三个征兆了。就这个。 On behalf of everyone, Id just like to say, Huh? 为了大家,我得问一句,怎么了? No, you just said dad. And everywhere I go today... 不是。因为你刚才说了爸爸。 而且今天我不论我去哪里, ... I keep getting signs telling me to go see my father. 我都不停的得到应该去见我爸爸的征兆。 Like when I was walking over here and I passed a buffet. 就好像当我过来这里的时候, 我经过一个自助餐厅... Which is my fathers last name. Buffet是我父亲的姓 And they were serving franks... 他们当时正在上法兰克福香肠(franks)... ...which is his first name minus the s at the end. ...在结尾去掉s(Frank),那是他的名字。 And there was a rotisserie with a spinning chicken. 而且那有个烤肉架上有个转着烤的鸡。 His lndian name? 他的印度名字? No. Because I chickened out the last time... 不,因为我上次因为害怕没有去见他。 (chicken out,跟鸡chicken同) ...when I tried to meet him. So coincidences? I dont think so. 这些都是巧合吗?我可不那么认为。 -Very freaky. -Eerie. - 古怪 / - 哇欧。 Who wants the last hamburger? Ok,谁想要最后一个汉堡? Thats it. Now I have to go see him. 哦,到此为止,现在我必须去见他。 Why? 为什么? Hamburger? McDonalds? 汉堡。麦当劳。 Old McDonald had a farm. My dad is a pharmacist. 老MacDonald有个农场。 我父亲是个药剂师。(pharmacist) And ei ei oh, Its what your mom said when you father left you. 那ei ei oh,不就是 你爸爸离开你的时候你妈妈说的话吗 Yes! really? No! 是的,真的?不是 The One With the Bullies The One With the Bullies Man, I am so beat. 噢,我太累了。 You wanna forget racquetball and hang out? 嗨,你觉着干脆不打墙球了, 呆在这里怎么样? Yeah, all right. 嗯,好吧。 -Hey, youre in our seats. -Sorry, we didnt know. 嗨,你们坐了我们的位子。 噢,不好意思,我们不知道。 We were sitting there. 嗨,我们刚才坐在这里的。 Okay. There is one more way to say it. Ok,还有另一个说法,

文档评论(0)

zhuliyan1314 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档